To the uploader: it's not uncommon for someone to use mtl to get a series they like translated, but there are ways to do it and ways not to. At bare minimum, you need to proofread it, ideally with someone else giving it a second check for quality control. You also need to be sure to translate the small pieces of dialogue which have been drawn in (on the sides of bubbles, in the environment, etc.).
Ideally you would find a human translator, but they're hard to find. It's ok to do it with machine assistance - better than no tl at all - so long as you're being thorough and checking everything. It's pretty easy to check these things so long as you know hiragana + katakana (assuming the kanji in the raws come with furigana).
If you want some tips on resources or techniques, contact me, and we can talk in DMs. It's never too late to improve!