From what I see, WH reused the Vietnamese scan (not that a big deal). The thing is, most of the time it's poorly translated, or still has Vietnamese sfx text in it (for example: page 7 of chapter 36 from their release). Maybe it's only me but I rather read it with clean English sfx, or just pure Japanese sfx if the translation team doesn't have a proper cleaner. Speedy scan doesn't mean quality scan at all, so I'm gonna wait for Desu Vult's future release.