@givemersspls i debated changing it to "you're not wrong" while TSing because of the feeling it gives in english, but i think the intention of "different" comes off differently in korean/japanese than it does in english. i'm imagining something like "don't worry, there's nothing wrong with you" rather than "don't worry, you're the same as everyone else".
in japan and korea, "the nail that sticks out gets hammered down," and being "different" equals "needing to be fixed" to maintain social order and unity through conformity (not every person thinks this way obv, just as a general societal standard). so if you substitute the words there, the feeling is more like "you don't need to be fixed," "there's nothing wrong with you," "you aren't bad," etc.
though, i get the feeling like thats something you learn from years of immersion into the language and its structure and their culture etcetc... it's a little inaccessible to casual readers or people for whom english isnt their first language, as well as for those that don't know much about japan or korea.
ANYWAYS like i said, i thought about changing it, but it's not my call to make on things like this, and i understood it for what it meant, so i left it alone.
(i totally get u abt taking it too srsly, i do too lmao)