Mankitsu Shitai Jouren-san - Vol. 1 Ch. 1

Dex-chan lover
Joined
Jan 29, 2018
Messages
29
The last text box is closer to "Its plausible..."/"It could be", basically he's conveying that he thinks she's doing illicit things within the booth, but from context he hasn't actually caught her in the act

At the very least that's what i understood
 
Group Leader
Joined
Apr 29, 2020
Messages
341
The last text box is closer to "Its plausible..."/"It could be", basically he's conveying that he thinks she's doing illicit things within the booth, but from context he hasn't actually caught her in the act

At the very least that's what i understood
Ohhhh, ChatGPT response was "I don't Suggest/Recommend",
Do you think I should replace the last text with "Could it be..." ?
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 12, 2023
Messages
150
The "推せる" part is likely used by the guy to remark her cuteness, since the previous panel showing that, with her close-up smiling face.

I'm basing it from this survey on this site, where it talks about the whole "oshi" and "moe" stuffs, and one of the question is about the difference between "推せる/oseru" and "萌える/moeru":
https://kiku-suku.com/oshi_moe_questionnaire/
 
Group Leader
Joined
Apr 29, 2020
Messages
341
The "推せる" part is likely used by the guy to remark her cuteness, since the previous panel showing that, with her close-up smiling face.

I'm basing it from this survey on this site, where it talks about the whole "oshi" and "moe" stuffs, and one of the question is about the difference between "推せる/oseru" and "萌える/moeru":
https://kiku-suku.com/oshi_moe_questionnaire/
Hey, thanks mate for that pointer/site,
So, to my basic/dumb understanding, does '推せる' mean 'admiration' in a broader sense? Is that correct?
So, do you think if I replace the last Text with "I Admire her...", do you think it somehow get the gist of it?
 
Joined
Apr 9, 2019
Messages
3
My suggestion is: "But I still like her" (or something with meaning "no matter this case she is till likeable to me". But not on the level of love or admiring. Something more close to "I'm interested")
 
Group Leader
Joined
Nov 2, 2023
Messages
20
It's the potential form of oshi/推し, so something more literal would be "I could/would stan her".

The title itself seems to be a pun with multiple meanings where mankitsu means both "enjoying to the fullest" and manga cafe, and I'm not huge on oshi lingo but it may also be applying to him in a third meaning as well, perhaps it's meant to be read from both points of view.
"I Want to Enjoy Miss Regular Customer to the Fullest"
or
"Miss Regular Customer Wants to Enjoy Life to the Fullest" and "Miss Regular Customer Wants to go to the Manga Cafe"
 
Last edited:
Group Leader
Joined
Apr 29, 2020
Messages
341
My suggestion is: "But I still like her" (or something with meaning "no matter this case she is till likeable to me". But not on the level of love or admiring. Something more close to "I'm interested")
It's the potential form of oshi/推し, so something more literal would be "I could/would stan her".

The title itself seems to be a pun with multiple meanings where mankitsu means both "enjoying to the fullest" and manga cafe, and I'm not huge on oshi lingo but it may also be applying to him in a third meaning as well, perhaps it's meant to be read from both points of view.
"I Want to Enjoy Miss Regular Customer to the Fullest"
or
"Miss Regular Customer Wants to Enjoy Life to the Fullest" and "Miss Regular Customer Wants to go to the Manga Cafe"

What about "I'm Curious about her..." , it's the closest I could get to both your suggestions,
and it's a call back to his monologue in the first page, what do you guys think?
 
Group Leader
Joined
Nov 2, 2023
Messages
20
What about "I'm Curious about her..." , it's the closest I could get to both your suggestions,
and it's a call back to his monologue in the first page, what do you guys think?
It's kinda tough to translate it where it means something in english so that works I think. Also If you haven't started chapter 3 I've got the translation for it, if you'd like.
 
Group Leader
Joined
Apr 29, 2020
Messages
341
It's kinda tough to translate it where it means something in english so that works I think. Also If you haven't started chapter 3 I've got the translation for it, if you'd like.
Yes Please!
I already PM you, my email.
 
Banned
Joined
Jan 3, 2019
Messages
6,242
UOGH! What a cute and funny manga 😭 😭 😭 😭
aPX77eE3_700w_0.jpg
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 29, 2018
Messages
1,407
Is it bad that after reading the first chapter I read the manga's title as Manko jouren san?
 

Users who are viewing this thread

Top