it's the classic mtl so that's about the quality you'll get if you don't put a lot of effort into it, nowadays mtl has improved a lot but it's still very lacklusterThe sniper’s translation was bad but I didn’t realize how shit they were until now. This is like a breath of fresh air.
MISS SELA, YOU
NOW FOLLOW YOUR
BROTHER INTO THE
DUNGEONS, RIGHT?
YOU WILL NOW FOLLOW
or YOU WILL FOLLOW
would sound better.I THOUGHT OF
PUTTING THEM ON
SO I'D NEVER
FORGET MY DAYS
AS A BEGINNER,
YOU SEE.
I MADE
2 OF
THEM,
SO YOU
CAN HAVE
ONE OF
THEM.
HE'S JUST LIKE ME,
BACK WHEN I
MET SELA FOR
THE FIRST TIME.
TO LET ME STAY
BY YOUR SIDE!!
It’s another guy from some third world country trying to snipe with bad MTL for a few donations.it's the classic mtl so that's about the quality you'll get if you don't put a lot of effort into it, nowadays mtl has improved a lot but it's still very lackluster
they can be broken down into 0 effort ones that just copy paste, ones which put effort so it ends up being a proper tl (going out of the way to double check the meaning of everything), and the ones that see stuff is wrong and just guess what it probably said to save time
I'd say the sniper just kinda falls between the first and third with stamp tool usage for stuff that normally needs redrawing which is why the uploads are so fast
”I’m not gonna stoop so low”, continues to berate the other TL and call them names. You sure didn’t stoop low there, buddy.Lol, you fixed the title of the chapter after I called you out? Dumbass.
View attachment 25020
The fact that you still defend a machine translator tells me all I need to know about you, even though the chapter is a textbook example of MTL. I'm just showing the readers the blatant MTL; they get to choose if they want to read his dogshit scans or not. Period. Now then, I'll take my leave. Enjoy your ESL, low-effort scans. Wait till he starts asking for those donations.”I’m not gonna stoop so low”, continues to berate the other TL and call them names. You sure didn’t stoop low there, buddy.
Why is it bad that they corrected something that was wrong? At least they fixed that, whereas none of the chapters that you’ve translated that has errors have been updated.
Also, if you are going to complain about other people’s translation quality then perhaps you should instead focus that energy on making sure your quality is as good as it possible can be.
Examples being how to break up words and actually use hyphens, or to not translate suffixes such as -sama/kun/san/chan into sir/mr/ms/mrs etc. Another would be the excessive use of ellipsis and commas. I went back to read your first chapter on this series with intent of QA check and I can tell you that some sentences could be structured way better for a better and more authentic flow. The way it was translated in the first chapter read more like a novel than an actual conversation.
But if there’s one thing I’m glad about this drama happening it’s to see the attitude of the ”Dragon God’s Lair” members. If someone criticizes you then they are toxic, but when you guys do it then it’s not for some reason.
Let me know if you want me to dissect each of your translated works in this series and show you that you’re not perfect either. Maybe that will get you off of the imaginary high horse you seem to be riding on.
The fact that you still defend a machine translator tells me all I need to know about you, even though the chapter is a textbook example of MTL. I'm just showing the readers the blatant MTL; they get to choose if they want to read his dogshit scans or not. Period. Now then, I'll take my leave. Enjoy your ESL, low-effort scans. Wait till he starts asking for those donations.
Well said.There's a saying about throwing rocks in glass houses...
The sniper's release is clearly a subpar translation, MTL or not. The first release was painful, but there was perceptible improvement in successive releases (though not much).
Your release is higher quality, though it's only marginal in many ways. Others have noted some flaws already, but haven't mentioned that both your version and the supposed MTL version make similar nuance mistakes. At times it feels as though I'm simply reading an MTL that received a half hour's worth of proofreading.
Now you're making a spectacle of yourself here, which isn't winning you any fans. If you've decided to drop the series, you should do so with poise so you don't ruin your reputation.
"I'm swamped with work from other scans groups" - this is a problem you caused for yourself. It is no excuse, and your use of it as one shows that you're likely to continue delaying releases of various series by overcommitting.
I'm swamped with work from other scans groups, so yeah.
nah he's not asking for donos, just someone who decided to mtl scan something and as such has no clue about the cultural rules that scanlators haveIt’s another guy from some third world country trying to snipe with bad MTL for a few donations.
It means that she knew that she follows her brother to dungeons.On page 5:
It feels like![]()
YOU WILL NOW FOLLOW
orYOU WILL FOLLOW
would sound better.
That is not known properly. But it might be that she made a pair from which she gave only 1 piece to her.On page 9:
This feels a bit weird. Did Sela make two pairs, and offers one pair to the princess, or did she make a single pair, and offers half of that pair?![]()
Yes please. that will let me know what I am missing. After all no one is perfect.Let me know if you want me to dissect each of your translated works in this series and show you that you’re not perfect either. Maybe that will get you off of the imaginary high horse you seem to be riding on.
For this I would say, those that have criticized us doesn't want quality. and about when we do, yes after all we are saying with proof about what it should have been. and about the attitude, if you want then please go ahead and block us because I don't care about you guys who read trash. But yes I would like to ask @HuTaoDayooo to practice the language more. that will be a big help. You are improving at a fast rate. I hope that from chapter 6 I will not be reading those type of translation that you gave in chapter 4. I would advice you (which I know many would say that I am now being too much) to improve from the mistranslation you were shown in the first message of this chapter.But if there’s one thing I’m glad about this drama happening it’s to see the attitude of the ”Dragon God’s Lair” members. If someone criticizes you then they are toxic, but when you guys do it then it’s not for some reason.
Bro its too much. At least he is trying to improve. Not all are like that.Lol, you fixed the title of the chapter after I called you out? Dumbass.
View attachment 25020
Well, said my piece. I have shown the blatant MTL in both snipes, and I can still show other obvious instances of MTL, but people got caught up in the drama and messed my whole point. The readers have a right to know if they're reading low-effort MTL so when this guy starts asking for donations for their sub-par work, they would know better. If calling out people on clear, obvious as hell MTL is making a spectacle of myself, when people were attacking us with foul language and trying to dox us last time, then sure, so be it.Bro its too much. At least he is trying to improve. Not all are like that.
Well, said my piece. I have shown the blatant MTL in both snipes, and I can still show other obvious instances of MTL, but people got caught up in the drama and messed my whole point. The readers have a right to know if they're reading low-effort MTL so when this guy starts asking for donations for their sub-par work, they would know better. If calling out people on clear, obvious as hell MTL is making a spectacle of myself, when people were attacking us with foul language and trying to dox us last time, then sure, so be it.
Well, I doubt he speaks a lick of Japanese, let alone read it. Cause otherwise, how the hell do you mistranslate "Ouji-sama" as "Princess"? Please, give me a break. Even N5 JTLs know that Ouji-sama means "Prince". Heck, even regular anime watchers know that.For this I would say, those that have criticized us doesn't want quality. and about when we do, yes after all we are saying with proof about what it should have been. and about the attitude, if you want then please go ahead and block us because I don't care about you guys who read trash. But yes I would like to ask @HuTaoDayooo to practice the language more. that will be a big help. You are improving at a fast rate. I hope that from chapter 6 I will not be reading those type of translation that you gave in chapter 4. I would advice you (which I know many would say that I am now being too much) to improve from the mistranslation you were shown in the first message of this chapter.