In my very humble opinion, a mediocre novel adapted into a mediocre webcomic. I can indeed see why people would like this. It is an easy read. It is like the Netflix of webcomics (and when I mean Netflix, I am not speaking of the documentaries or "The Irishman", you know). Everyone loves to chill with their Netflix. We weaboo, koreaboo, chinaboo chill with our manga and webcomics.
Listen, I am not looking for originality here. I have come to terms with the fact that nowadays, especially with the avent of the webcomic and with the industrialization of art, a big portion of the webcomics we read come directly from mass production. Made from one same mold. Do I agree with it? No one cares whether I do or not.
But there is one thing that irks me with Korean webcomics especially. Navier. Heinley. Sovieshu. Rashta. What the h*ll is that?! Navier is a family name, ever heard of the Navier-Stokes equation?! Heinley is a strange hybrid between the German family name Heinlich and the English Henley. Sovieshu … A weird Romanian-Georgian inspiration family name?! As for Rashta, it is delicious. For those who do not know, rashta is a lentil-noodle soup.
The Korean tendency to pull names out of nowhere, outlandish names just breaks all the charm (the very little charm there is in my eyes in these types of stories) of their works for me. I just can't get into the story because I am scoffing too much.
Now you wonder why I came to give my very unwelcome opinion on something you love plenty. Actually, I just saw this popping out on the front page of mangadex and felt something snap in me. Another adaptation.