Rooster Fighter - Vol. 1 Ch. 1 - Feather 1: Chaos In The Hen House v2

Group Leader
Joined
Jul 28, 2018
Messages
34
@ LukeACM

獣聚鳥散 is not Fox in Hen house.
https://idiom-encyclopedia.com/zyusyutyousan/

Literally = Gathering like beasts, Scattering like birds(chickens)
*鳥 = Bird or Chicken, typically Bird, but this manga use many idioms/words around 鳥, using chicken would be more proper. (This is up to you)
Meaning = Stop at nothing. Just do whatever they want, no intention concerning. Liked children.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/stop-at-nothing


Fox in hen house = Someone with bad intentions.
They are totally difference meaning.
 
Group Leader
Joined
Aug 17, 2019
Messages
104
@kskase
Can also be interpreted as a chaotic gathering. They do what they want, sure. Chaos.
https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E7%8D%A3%E8%81%9A%E9%B3%A5%E6%95%A3/

Fox in the hen house also means "a predator among prey" in addition to also being used for ill-intentioned people. And when you imagine foxes in the henhouse, it is chaotic, feathers flying, chickens running around. Not a one to one fit, but a decent one to combine for this situation to incorporate the chicken focus ( 鳥 is highlighted in the original title, it's cheeky), the idiom, and the meaning. You could say it hits three birds with one stone, or I suppose the normal two in your eyes.

I suppose "localization" is not ideal for some people, but gotta make do for humor sometimes otherwise people would miss out on the comedy!
 
Group Leader
Joined
Apr 28, 2018
Messages
931
@redbeanbunny That's a good interpretation of the title. Personally, I would translate the title to their literal meanings, then provide a note for their idiomatic meaning.
Oh, and I wanted to note that someone missed out an 's' in 'massacre' on page 29.
 

Users who are viewing this thread

Top