@shaoxin54 this was kinda dropped around 4-5 months ago, so uploader decided to pick it up but then the team that doing the translation also pick it up again.
Is there a reason the LH translation has mixed japanese and westernized honorifics? Among other things, it really is a great disservice LH removed onii-chan and replaced it with big brother, that alone is enough to make me wait for this release
@NazrinMaus he oniichan was important because it was a marker of her being a reincarnator, like the pasta thing, and that change irked me as well. it wasn't so much a disservice as something that feels contextually incorrect.
@NazrinMaus fuck that. I despise every TL and scan group that keeps japanese terms as romajii instead of making it all english. It's retarded weeb shit and it needs to die.
@FlynnRider what about instances where it is important such as in Komi-san where Tadano’s name is a pun where Tadano-kun sounds like/is the Japanese for an ordinary guy
@FlynnRider
Weeb culture is also what keeps the shit-eating normal people from tainting the consumerbase. Comic book nerd culture was the only thing keeping super hero stuff from turning into shitty, generic blockbusters, and look what's happened now that they're no longer the face of superhero fans.