Shounin Skill de Maoujou no Kouryaku wo Mezasu ~Isekai Tenishita no de Saikyou Item to Tookujutsu de Ikinuku to ni shita~ - Ch. 1 - Summoning the Mer…

Contributor
Joined
Jan 19, 2018
Messages
4,849
Honestly, so far this chapter… doesn’t really have much. Like, there are dozens of series where the main character gets sent to another world to be a merchant, so you gotta let us know why we should read this specifically.

The girls don’t count, because so far we just have “demon girl wearing incredibly masculine armor”, and if I wanted that I could just read The Wrong Way to Use Healing Magic. At least I gotta give props to the author to name a girl “Fenrir” and not make her a wolf girl, because we have a ton of those already.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 19, 2018
Messages
1,490
Once again, we have a herbivore Japanese man summoned to conquer another world full of beautiful women he can barely hold a conversation with. And that means it goes on the reading list to see where the mangaka's fetishes lead to next.

Thanks for the translation!
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 15, 2018
Messages
4,951
Not missing, but out of order. Page 1 is part of that spread.
I think there is a page missing it’s the second half of the spread on color page.

Never mind I’m actually brain dead. Just woke up LMAO
 
Double-page supporter
Joined
Sep 26, 2020
Messages
51
Honestly, so far this chapter… doesn’t really have much. Like, there are dozens of series where the main character gets sent to another world to be a merchant, so you gotta let us know why we should read this specifically.

The girls don’t count, because so far we just have “demon girl wearing incredibly masculine armor”, and if I wanted that I could just read The Wrong Way to Use Healing Magic. At least I gotta give props to the author to name a girl “Fenrir” and not make her a wolf girl, because we have a ton of those already.
Fafnir (a dragon) not fenrir.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 16, 2019
Messages
322
I don't know what the original Japanese word used is, but he wouldn't be lying if he said he wasn't summoned. He was teleported there by someone else. As far as he knows, there was nobody doing any sort of summoning. Instead of a summoning circle, it could've been a teleportation circle.
 
Double-page supporter
Joined
Jan 24, 2018
Messages
196
Sugawa Atsushi? Did you mean Suga Atsushi? I mean it's right there on the colored 2-page spread.

So this is what Suga-sensei's been up to while not providing the readers resolution for Kuse Tsuyo Kanojo wa Toko ni Izanau.
 
Last edited:
Double-page supporter
Joined
Aug 31, 2024
Messages
124
Once again, we have a herbivore Japanese man summoned to conquer another world full of beautiful women he can barely hold a conversation with. And that means it goes on the reading list to see where the mangaka's fetishes lead to next.

Thanks for the translation!
If his previous work indicates anything, feet.
Sugawa Atsushi? Did you mean Suga Atsushi? I mean it's right there on the colored 2-page spread.

So this is what Suga-sensei's been up to while not providing the readers resolution for Kuse Tsuyo Kanojo wa Toko ni Izanau.
Just submit a report under "information to correct" to let them know I guess.

Didn't notice this existed, might as well add it to the read list. It's always a shot in the dark on whether an isekai is going to generic as hell or not at the beginning.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 22, 2021
Messages
3,400
Translator group as Zero members and is unclaimed. Uploader's name is the same as the group and has 1 upload. We'll have to wait to see if we get another chapter or not.
 
Double-page supporter
Joined
Jan 24, 2018
Messages
196
Just submit a report under "information to correct" to let them know I guess.
Done.

Next raw chapter's out by the 26th, effectively a month since first chapter released, so the wait will even be even longer if the uploader's gonna keep doing this manga.

Ngl though, I was hoping to get some details that hinted "connected universe" between this and Suga's other work. Maybe if "not-Target" mart's store manager shows up in that other manga later or something, that'd be another point added to the theory.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 17, 2018
Messages
3,325
Oh boy, this is one rough release, alright.

@notuscans

I guess you were print-screening pages from comic-walker.com, so resolution varies from page to page, but for some reason pages 3 and 9 are almost half the size of others. This totally breaks the spread on pages 2-3 for me, no matter the width/height limit i try:
0YJm1BX.png
Better, but images still don't align perfectly. Same for Fit Height.
N2LXnLg.png
I see that comic-walker.com made it a royal PITA to grab images, but there are downloaders out there - i've tried the first that came up in Google, and it works (native image resolution seems to be 1115x1600).

Different font in the first text box. In some text boxes text is centered, in some it's not. In some places, text starts with a capital letter, in some - with a lower-case, and in some - capital letters appear in the middle of the sentence. Double quotes are used several times when MC isn't quoting anyone.

Some background text (and even a few speech bubbles) are left untranslated.

The translation is riddled with typos and sometimes feels like MTL, most glaring:
  • Page 1 - "Summoned... becoming... making" > "Summoned... became... made"
  • Page 6 - "helo Manager goodnight!" > "Manager, we'll be leaving first!". Also, not "Thanks for your support", but "Thanks for you hard work".
  • Page 10 - Nostra's line is incomplete (and incorrect), should be "Make full use of your abilities!"
  • Page 14 - "summoned magic" > "summoning magic"
  • Page 16 - "summoner" - i think it's not the "summoner", but "summoned person/Hero".
  • Page 23 - a bit of a nitpick, but kinda weird that he spells out book's title not the way it's actually translated.
  • Page 29 - "Aoi Sota" probably "gives off a feeling of a summoned hero", not "looks like a summoner".
  • Page 32 - "We are a general store!" > "I'm an owner of a general store"
  • Page 35 - Fafnir's little speech bubble at the bottom of the page is empty.
  • Page 36 - if you are using white background to cover Japanese text, do it all the way, so it won't be visible at all. Also, "That's" looks kinda out of place, as it seems to be the ending of the "recent worries" sentence.
 
Double-page supporter
Joined
Aug 23, 2023
Messages
52
Oh boy, this is one rough release, alright.

@notuscans

I guess you were print-screening pages from comic-walker.com, so resolution varies from page to page, but for some reason pages 3 and 9 are almost half the size of others. This totally breaks the spread on pages 2-3 for me, no matter the width/height limit i try:
0YJm1BX.png
Better, but images still don't align perfectly. Same for Fit Height.
N2LXnLg.png
I see that comic-walker.com made it a royal PITA to grab images, but there are downloaders out there - i've tried the first that came up in Google, and it works (native image resolution seems to be 1115x1600).

Different font in the first text box. In some text boxes text is centered, in some it's not. In some places, text starts with a capital letter, in some - with a lower-case, and in some - capital letters appear in the middle of the sentence. Double quotes are used several times when MC isn't quoting anyone.

Some background text (and even a few speech bubbles) are left untranslated.

The translation is riddled with typos and sometimes feels like MTL, most glaring:
  • Page 1 - "Summoned... becoming... making" > "Summoned... became... made"
  • Page 6 - "helo Manager goodnight!" > "Manager, we'll be leaving first!". Also, not "Thanks for your support", but "Thanks for you hard work".
  • Page 10 - Nostra's line is incomplete (and incorrect), should be "Make full use of your abilities!"
  • Page 14 - "summoned magic" > "summoning magic"
  • Page 16 - "summoner" - i think it's not the "summoner", but "summoned person/Hero".
  • Page 23 - a bit of a nitpick, but kinda weird that he spells out book's title not the way it's actually translated.
  • Page 29 - "Aoi Sota" probably "gives off a feeling of a summoned hero", not "looks like a summoner".
  • Page 32 - "We are a general store!" > "I'm an owner of a general store"
  • Page 35 - Fafnir's little speech bubble at the bottom of the page is empty.
  • Page 36 - if you are using white background to cover Japanese text, do it all the way, so it won't be visible at all. Also, "That's" looks kinda out of place, as it seems to be the ending of the "recent worries" sentence.
Agreed this is very confusing.....
 

Users who are viewing this thread

Top