Shounin Skill de Maoujou no Kouryaku wo Mezasu ~Isekai Tenishita no de Saikyou Item to Tookujutsu de Ikinuku to ni shita~ - Ch. 4.1 - The Demon and t…

Dex-chan lover
Joined
Jul 6, 2018
Messages
479
Thank you for the translation!

I have one comment/question: can you please not use things like "my bad ig" in what's supposed to be spoken dialogue? Page 6, for reference. If it's a written note or text on a phone or something and it's age appropriate people writing it, then it could be acceptable... but things like that aren't ever spoken by anybody out loud so it completely takes the reader out of the scene and has them wondering "wtf is going on"

Things like that being in a translation would make people blacklist your group so they don't see anything you put out, so please try to raise your standards a bit :)
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 17, 2019
Messages
1,473
I noticed that the quality was a bit different from the last translator that stopped with the broken language, only for it to be filled with brainrot and slang, along with broken language.
This manga really has no luck...
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 26, 2018
Messages
1,928
I know the Japanese tend to be shy, doubly so for otakus, but must the wish-fulfillment audience-surrogate MC be a pussy?

Is this necessary to keep the never-bloomer teenlike romance?
I mean, it's cute. If MC had no shame and hesitation, all we'll end up with is smut.
 
Aggregator gang
Joined
Dec 30, 2019
Messages
255
I mean, it's cute. If MC had no shame and hesitation, all we'll end up with is smut.
I suppose... but it's frustrating.

This could be solved by having only one love interest for the MC with whom he gets closer in a traditional courtship without fornication for a year or two, lasting a hundred chapters. You still get the shyness, but with progression, and without smut or cowardice.
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 26, 2018
Messages
1,928
I suppose... but it's frustrating.

This could be solved by having only one love interest for the MC with whom he gets closer in a traditional courtship without fornication for a year or two, lasting a hundred chapters. You still get the shyness, but with progression, and without smut or cowardice.
But then you don't get catgirl butt pats and sweaty dragon girl at the same time.
 
Aggregator gang
Joined
Dec 30, 2019
Messages
255
But then you don't get catgirl butt pats and sweaty dragon girl at the same time.
That just begs the question. Either go for smut or be wholesome. Vacillating in the middle of the crossroads leads to mediocrity.
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 26, 2018
Messages
1,928
That just begs the question. Either go for smut or be wholesome. Vacillating in the middle of the crossroads leads to mediocrity.
A lot of the greats actually don't go all the way. Subtleties, euphemisms, references - they would have all these but no sex nor bare nipples. Artists get to be creative with teetering the line, but not outright showing everything. It's like the difference between "panchira" and "hatenai".
 
Aggregator gang
Joined
Dec 30, 2019
Messages
255
A lot of the greats actually don't go all the way. Subtleties, euphemisms, references - they would have all these but no sex nor bare nipples. Artists get to be creative with teetering the line, but not outright showing everything. It's like the difference between "panchira" and "hatenai".
I get it. Just saying, it could be done better. The softcore harem stuff ends up with the MC needing to be a coward.
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 16, 2024
Messages
879
Yes another irritating spineless beta simp who is unable to talk to girls. As much as I love the art and to story, I can't be doing with MCs who wet their pants and cry to mummy when a girl talks to them. [DROPPED]
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 21, 2018
Messages
74
Agreed. I honestly can't believe that MTL would put in things like "sussy baka" and "my bad ig", but I suppose even machines aren't immune from being poisoned by that kind of idiotic speech.
After the "sussy bakas" bit I did keep readin, but I found another thing:

page 6, bottom left: the "my bad ig"

don't use "ig". Write "I guess." It's not like there wasn't room in the bubble for the full words, and this isn't text messages. If someone stumbles along to read this a few years later the abbreviated form may have faded from use and nobody will know what that is.
Unless you're trying to find an equivalent for Japanese slang in the original, The use of English slang in translations is one of my peeves. Especially the more fleeting or niche ones that are popular for a few months then every forgets it was ever a thing. Honstly I was scratching my head on that "my bad ig" thing, almost thought it was a typo or somehow the typesetting of the full sentence got cut off until I read Krenn's post
 

Users who are viewing this thread

Top