I think since Haniel's an angel they're genderless. They might not have set-in-stone pronouns from the original JP.I'm confused, I thought Haniel is referred as "she"? But anyhoo, thanks for the chapter!
Maybe I'll go reread it, I generally prefer the tone and translation of this group, but I couldn't hold myself back at looking at the other group since there were a lot of comments for the chap.The tone of the two translations is different... or rather, how they described Haniel.
I wonder what's the original line.
EDIT: Okay, never mind; it seems like the page had the wrong TL version uploaded and got updated just now.
Nani?He shallows kids whole.
Just read whatever version you want, who cares, the "sniping" thing is just stupid and petty. A lot of morons bullied a dude who did a very poor translation of Bocchi when the guy was doing it out of love for the manga while the good scanlator was taking his sweet time, he said it was his first time and that he wasn't good at it. Even the good scanlator piled on him, it was pathetic.FYI, When it comes to competing scan groups. I will always follow to group which puts in the most effort.
Moe Panda Scans Started it years ago.
Tonikaku Scans picked up after the series was dropped by panda.
Sorry Church of Potteto competing with Tonikaku. Is just plain snipping.
Church I follow other works of yours. Not just this one.