I'm not really complaining, but it feels kind of lacking when the side is not translated and get omit. At least keep the original sentences if not translated is more of my taste. For example, I like the omitted describes on cover pages in chapters 20 and 21 the most. They said the same, "magic is being studied. The pupil is learning the technique and the lifestyle from the master."
So back to this chapter on the second page at the bottom right, there should have sentences, "The fighter is almost crying. The young mage loses her temper. There is an argument between close friends." The last sentence 痴話喧嘩 is usually used in describing a small argument between lovers or husband and wife. Which means we are half officially having a ship now😃
So back to this chapter on the second page at the bottom right, there should have sentences, "The fighter is almost crying. The young mage loses her temper. There is an argument between close friends." The last sentence 痴話喧嘩 is usually used in describing a small argument between lovers or husband and wife. Which means we are half officially having a ship now😃