Nah. Goshujin-sama means Master while Bocchan is Young Master. I think this should be translated instead left in Japanese though.I believe Goshujin-Sama = Young Master.
Nah. Goshujin-sama means Master while Bocchan is Young Master. I think this should be translated instead left in Japanese though.
You are right. I forgot that I learn Bocchan from other manga already. 😅Nah. Goshujin-sama means Master while Bocchan is Young Master. I think this should be translated instead left in Japanese though.
I guess you are throwing shade at A Cave King’s Road to Paradise ?At least the pace is faster than that one cave manga
Nah. Goshujin-sama means Master while Bocchan is Young Master. I think this should be translated instead left in Japanese though.
Dortex's response:Many times my personal preference is to keep stuff like Japanese honorifics and words they use instead of names (titles, relationships, etc). There is no real direct equivalence in English, even though you can translate it, of course. Instead some sort of footnote or simple explanation in the margin could help those who are new to manga.
But there would be a better flow with "Master" in this case, I am not sure.
Translation work is tricky!
Ha! That is clever!Dortex's response:
The original word was "マスタ (Masta/Master)". Since everything Japanese is turned into English, I only saw it fit to turn everything English into Japanese. It's a thing I do in all my works.
MUST. BREED.