Page 9: the shouting she’s remembering at the bottom left, “that’s definitely grim reaper” is not only bad grammar but it’s actually her unwanted moniker 赤の死神 or Red Reaper. Cut off in the third bubble is 化け物, or monster.
Page 14: “it doesn’t flinch” - things don’t flinch, people do. And 招かれ人 is suddenly “reincarnator” now (that’s a third different translation)
Pg 15: “if mana ran out” - if your mana runs out