The Diary of a Middle-Aged Teacher's Carefree Life in Another World - Vol. 1 Ch. 2 - Ossan encounters a trope

Dex-chan lover
Joined
Jan 21, 2018
Messages
1,768
Thank you for taking the original translation and editing it to take it from "readable" to honestly great.
 
Active member
Joined
Jul 22, 2018
Messages
73
Here's a proofread version of chapter 2 from your friends at Sheriff Scans.
It's up to Assafoo which chapters we deal with in the future, but I just hope you guys like the result with this one- because you readers are the most important part of our scanlation hobby. :)
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 16, 2018
Messages
2,801
@Squizzy44
Thanks for uploading the improved version dude.
It's up to Assafoo which chapters we deal with in the future
Curious, does that mean the other chapter might not get an improved version?
 
Active member
Joined
Jul 22, 2018
Messages
73
@ABCsOfLife I don't want to step on Assafoo's feet, so I've told them that I'd leave it up to them which chapters I get involved in. From what I could gather, the leader seems to want to release them as fast as possible (and proofreading and/or typesetting isn't always quick.). This may involve me proofreading before each release, or if they are not satisfied with the speed of that process, they may just skip proofreading altogether - I'm not sure. If Assafoo continues to release without proofreading, we absolutely won't keep proofreading retroactively. At the moment there is no plan to fix chapters 3-5, but if Assafoo is willing to hold off releasing for a little bit we could have them done prior to the release of chapter 6.

TL;DR - I've left the future of our scanlation relationship in the hands of Assafoo Scans.
 
Double-page supporter
Joined
Oct 9, 2018
Messages
466
thanks this is better from previous version...
I hope this quality will be continue improved for next chapters
 
Member
Joined
Oct 27, 2018
Messages
613
I didn't mind the other version tbh, although it is always nice to get an improved one. Thanks to all involved in this, I hope to see more :D
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 2, 2018
Messages
11,258
this looks improved, but some more effort on the proofreading is required. eg of mistakes:
-"roade" instead of "road"
-"Zeros" instead of "Zelos"
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 22, 2018
Messages
2,320
Much improved, thank you. Still, I suspect "Wyvern is very confronting" should be "Wyvern is very aggressive"
 
Member
Joined
Sep 30, 2018
Messages
140
@squizzy44 - thanks for the revisions. Although I appreciate asafoo's work, the chapters they release are akin to figuring out what someone is saying while under the effects of a stroke.
 
Active member
Joined
Jul 22, 2018
Messages
73
@Drifter the proofreading process involves making the manga more readable, not necessarily accurate. If a revision works within the context of a chapter, the author's raw intent isn't the top priority - it's just one of many things taken into account. Not only that, but trying to do a 1:1 translation of most manga is just not doable.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 22, 2018
Messages
2,320
@Squizzy44 Readability was my goal. Isn't it more natural to say "A dog is aggressive" than "A dog is confronting"?

To be clear, I'm not griping at you. I was grateful for the first translation and again for this one.
 
Active member
Joined
Jul 22, 2018
Messages
73
@Drifter confronting can be used as an adjective: https://www.reddit.com/r/grammar/comments/58wl6q/confronting_as_an_adjective_is_this_an/
I was unaware that it was only used like this in Australia, otherwise I probably wouldn't have used it. And it'd be more like "the dog" than "a dog".
I'm Australian btw.
To an Australian it reads perfectly fine.
 

Users who are viewing this thread

Top