@vessalius I'm aware they differ, and took that into consideration. I've known since the beginning what the actual name was (although I wasn't aware it was spelled "Andrée"), but due to a number of factors, the biggest being the fact that our main dialogue font does not handle the accented é well, I think it'll be best just to leave it as is. Manually fixing the font would be more work than it's worth.
Additionally,
her name being spelled as "Andre" would make everyone think she has a male name, when in reality, it's just French.
Regardless of background, this is a JP -> EN scanlation after all, so the target audience is taken into account when translating names. I think most English speakers (at least in the US) will think of
Andre the Giant when seeing the name "Andre".
EDIT: To be clear, I would've preferred to update the name to the correct one, but this isn't an issue of "not being easy to type" as you described it, but that the font doesn't handle the character well, and it is absolutely atrocious to read.