What was the typo in the Raw; since Nympho is spelled correctly in the translation?
Also the teacher looks like Seras from Black Summoner.
肉便器 (nikubenki lit. meat toilet/cumdump, it's nice to remember this word). You can see he wrote 1 extra stroke for 便, and he couldn't even spell 器 and used hiragana instead. He also mixed up 肉 with 内.
Also 中出し (nakadashi lit. creampie, fucking IME censoring this word, my autocompletion doesn't recognize it). He wrote 中出だし (nakada
dashi).
女教師 (onna kyoushi lit. female teacher), he fucked up the 師, struck it out and wrote hiragana し instead.
淫乱 (inran lit. nympho), he didn't even know this simple word and opted for katakana インラン instead.
変態 (hentai, everyone knows this one), he mixed it up with 恋熊 (look at the bottom radical). The word he wrote doesn't even mean anything. Love bear?
All of these are rather common words that use simple kanjis so he's pretty dumb. We are not talking 薔薇 or 憂鬱 level kanjis.