Yeah, it’s got a 7.7 rating, but it seems a bit more interesting than a lot of stuff rated much higher.Is this some pinnacle of prose and artistry? Nah. Is it good and I want to read more? Assuredly.
I mean, occasionally, the only difference between a tsundere and a yandere is how far they take their jealousy.I've noticed a lot of tsundere come with some droplets of Yandere.
Thanks for the translation!
On here, 7 and up is at least worth checking a chapter or two if it sounds mildly interesting.Yeah, it’s got a 7.7 rating, but it seems a bit more interesting than a lot of stuff rated much higher.
And if the series has a lot of 1 and 10 ratings, comments must be a blast.On here, 7 and up is at least worth checking a chapter or two if it sounds mildly interesting.
Renegade for life!Max points in intimidate, no points in diplomacy,
it looks like she's completely right to not trust the ML, but maybe he'll shape up as things go forward.
Man, now I miss Kawaisou na Imouto-chan so much, the manga and the comments were WAY too interesting. It was the perfect example of kind of manga where you would post a bait comment, put your phone on vibrate and put it in your ass.And if the series has a lot of 1 and 10 ratings, comments must be a blast.
I've always thought the same. Like, what's the whole point of naming something 'I Reject the Duke' or whatever when she does the exact opposite?Would actually be funny, if for once one of these "I won't romance this guy" series ended up being true to the word.
And if the series has a lot of 1 and 10 ratings, comments must be a blast.
Renegade for life!
There are a lot of “yes” in this series, as rose often uses “ええ”, rein also uses it sometimes, but all like elina and other people when talking to rose use “はい”. so I think “ええ” is a casual version that is usually said by higher status or close persons. all I can think of is “yeah”. if you have a better word please say it.The only thing I'll say about the translations is that nobles don't say "yeah."
Maybe something like "sure/surely" but it depends on the context heavilyThere are a lot of “yes” in this series, as rose often uses “ええ”, rein also uses it sometimes, but all like elina and other people when talking to rose use “はい”. so I think “ええ” is a casual version that is usually said by higher status or close persons. all I can think of is “yeah”. if you have a better word please say it.
View attachment 16329View attachment 16332View attachment 16335View attachment 16338
Yeah, I thought of that too, but the word “sure” in my opinion, is not as flexible as the word yes/yeah. like when rose's maid asked about whether rose read the fairy tale again, and rose said “ee”, the word “sure” can't be used here.Maybe something like "sure/surely" but it depends on the context heavily