I don't disagree with that, and I ain't saying AI is the best thing ever, just that current day localizer brought it on themselves by bastardising works they were supposed to translate but decided to impose their views and opinions on it...
Maybe it will serve as a wake-up call to get more serious people doing the job correctly, that would be the best thing
There is still a ton of perfectly fine translators translating a ton of manga everyday, you can usually even avoid the ones you dislike just like you can avoid bad anime adaptation by shitty studios. Look how much work was needed to try to bring Cipher Academy to English speakers, one translator got burned out doing so.
And how many of the thousands of officially translated manga titles are so awfully bastardized? You sound just like ACAB folks here, few bad high profile cases condemns a whole career field. People who already do a good job don't need to have "wake up call", and those who don't are doing it for ideological reasons. And the people who could fire bad translators are the ones who hire AI companies instead of good translators, and we've already seen few results where AI translated manga or subtitles are awful.
In some cases it was unclear if bad subtitles are fault of AI or just shitty outsourced company, which just underscores that the problem is not caring about quality in the first place, and using AI is not something you do when you care about quality, it's cheap and convenient, like outsourcing your phone support. Just hire good translators and pay them well, this is just equivalent of outsourcing on the cheap your phone support to some third world country where everyone speaks with heavily accented English, instead of paying for people who do a good job and are easy to understand.
AI translations is guaranteed to be worse than average translation. AI with human editor is good for stuff like manuals, where you can just check if translated instructions aren't fucked up and correct unclear sentences, it's shit for manga, where you have mostly short texts due to being visual medium, very dependent on current situation that's often implied by visual part of manga, like expressions, that AI can't see, almost all in first person, usually with originally specific speech type, like gyaru or keigo (formal) or archaic on purpose, tomboy's boku, glasses guy's watashi and all that jazz.