Dex-chan lover
- Joined
- Jan 26, 2018
- Messages
- 4,089
That was the only bad page that took me out of the story. The rest reads naturally. Well, except the missed panels of course. You improved a lot as you progressed through the chapter.
Regarding the commentary page, "finally" was in reference to Juliana assuming Michelle was Claude's "bed companion."
We can assume she was dreaming about it. Sorry I can't give any advice on photoediting. I do appreciate that you're leaving notes in a commentary page to not distract from the chapter, but if you can't clean the original text or a text bubble would completely cover the panel, then it's ok to put your translation in the page bleeds (white space). That's still preferable to jumping back and forth between the commentary page and the translated panels.
Regarding the commentary page, "finally" was in reference to Juliana assuming Michelle was Claude's "bed companion."
Last edited:



