Imokusa Reijou desu ga Akuyaku Reisoku wo Tasuketara Kiniiraremashita - Vol. 7 Ch. 35 - The Happy Life of the Unfashionable Lady

Supporter
Joined
Jan 24, 2018
Messages
7,875
All things considered, I really wish the translator could have embraced the term "Potato Lady". I understand an official translation is going with 'Bumpkin' , which is even worse. What's wrong with potato lady?

Thanks much for all your hard work though, TL! I've really loved this story, from when I first ran across it on Syosetu. It's been fun reading it in manga form.
The potato will be in our hearts.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 21, 2018
Messages
1,549
Oil-Chan thanks for chapter

I would have liked an extended version instead. I wonder about the future of Paul but I guess I good one.
Kelly best waifu in this series as well.
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 11, 2023
Messages
951
Thx for the TL and finished manga!

Sad that its over, but this was a solid read, overall 7/10 for me
 
Group Leader
Joined
Oct 28, 2024
Messages
88
I don't know which is funnier, the full name or the fact you guys translated the name as "Dank"
Ours is supposed to be pronounced how the katakana sounds out, hence whey they named theirs "Dunk." It's similar, so ours would rhyme with the French word for white, "blanc" BUT emphasis on the hard C at the end.

For obvious reasons I didn't pick the letter K 😂😂
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 10, 2023
Messages
173
I'm sad to see it end, but I'm more happy with how it ended.

Thank you for translating the rest of this manga!
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 20, 2025
Messages
3,695
best happy ending for me, have happy family with 2 children (boy and girl), wonderful husband, and very friendly and supportive friends & family :meguu:

spongebob-mr-krabs.gif

thank you for translating & pickup this series until guys :salute:
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 7, 2020
Messages
412
I love that localization comparison chart. Really interesting to see how you come to localization decisions.
 
Member
Joined
Feb 7, 2024
Messages
28
Thanks for uploading till end! Kind of rushed but still enjoyable seeing their family grows till have 2 children, so heartwarming
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 20, 2018
Messages
1,227
I love the note about localization comparisons, both at the end there and in the comments. I personally prefer Bertrand simply because it's a real name, but again, translator's choice with the given katakana and all. Thanks for your work!
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 8, 2020
Messages
795
Thank you for translating to the end! I totally agree that the localized title is an utter fail. I'm not complaining about the shortening, that makes sense, it's the "bumpkin" part. A quick thesaurus search brought up so many better options, frumpy, outdated, tacky. Bumpkin makes it sound like it is a manners/education issue rather than the clothing (sigh).
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 30, 2018
Messages
4,269
An adaptation that ends before the source material, but feels like a real-length ending that doesn't just abruptly end in 1 or 2 chapters? I didn't think manga authors were allowed to do such a thing.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 18, 2018
Messages
21,610
Thanks for seeing this to the end, as unfashionable as it was!
 
Group Leader
Joined
Aug 3, 2020
Messages
212
Feel rushed at the end, but i like ended with showing how MC make a good progress become parent
 

Users who are viewing this thread

Top