Search results

  1. P

    Mysterious Love Potion

    I thought this was a korean webcomic xd
  2. P

    The Results of My Author/Classmate Discovering My Yuri Obsession - Vol. 1 Ch. 4 - A Hurdle Taller than Mt. Fuji

    i think the title translation is off, it should be something like "the result of my yuri delusions being exposed to my classmate/favorite author".
  3. P

    Atsumare! Fushigi Kenkyu-bu - Vol. 11 Ch. 200 - The Mystery of Tricks

    honestly i've also been wondering why this doesn't have an anime adaptation already, it feels like it perfectly follows the formula of things that get anime adaptations
  4. P

    Sousou no Frieren - Vol. 3 Ch. 24 - Elven Wish

    thought we'd spend more time on this guy so I'm surprised they went their separate ways already. although it's obvious he's going to show up again so I suppose there'll be more development later. e: "more time" as in more chapters since they do spend half a year together in-story e2: actually...
  5. P

    Detective Conan - Vol. 100 Ch. 1063 - A Chase in the Dark Night

    error on page 3. the message was written as "H-U" so it should say "it was supposed to be F-U but you wrote it as H-U". looking at it now this wasn't beika street irregulars RIP
  6. P

    Coffee wo Shizuka ni - Vol. 1 Ch. 3

    Thank you for translating! Even though the premise is so simple, there's something captivating about the way the cafe and Shizuka are portrayed that makes me want to keep reading.
  7. P

    Sen wa, Boku o Egaku - Vol. 4 Ch. 32 - The lines that draw us

    Thank you for translating! The sumi-e art really is beautiful, props to the artist (or artists?) for the paintings shown here
  8. P

    An Hour of Romance - Ch. 9

    based sawateam with the mass chapter update edit: oh it says 1/24 romance is dropped on their group page :'(
  9. P

    Solo Bug Player - Ch. 33

    I mean ideally if you're afraid of incorrectly portraying the author's intentions upon deviating from the author's wording to the point that you have to make a separate translation note about it, it would be better to just not deviate in the first place. I'm not against the idea of translation...
  10. P

    Soukyuu no Ariadne - Vol. 13 Ch. 122 - Beautiful, Fleeting

    sad that hazan's gone since i liked him, but the reason i liked him was because he's like only one in the group to not be all buddy-buddy with everyone else so him going off on his own would be true to his character anyway
  11. P

    Solo Bug Player - Ch. 33

    tbh if you're going to make a small translation decision you may as well just not have the translation note, like I don't think anyone would have cared or even noticed that the dude's title was "fallen empire" so adding the translation note just draws unnecessary attention to it.
  12. P

    Touhou Suichouka ~ Lotus Eater-tachi no Suisei - Vol. 2 Ch. 11 - Love the Customer, Hate the Sin (Part 1)

    seeing as komachi's involved i guess it'll have something to do with ghosts
  13. P

    Suterare Seijo no Isekai Gohantabi - Vol. 1 Ch. 1.1

    page 3 correction: it should say she was "summoned to another world WITH a beautiful JK", not that she IS a beautiful JK
  14. P

    Sen wa, Boku o Egaku - Vol. 4 Ch. 27 - Me / You

    Thanks for the chapter! one tip is that マンション reads as "mansion" but usually refers to an apartment. I think that might be the case for page 4 here.
  15. P

    Isekai de Tochi o Katte Noujou wo Tsukurou - Vol. 2 Ch. 12.5

    ty for chapter but I'm pretty sure it's カカシ for "kakashi" (which means scarecrow) and not カカツ. you might have mixed up the シ and the ツ
  16. P

    Soukyuu no Ariadne - Vol. 12 Ch. 110 - Need a Hand?

    thanks to the comment thread i also just noticed that the tribe names are anagrams of the Japanese animals
  17. P

    The Godsend - Oneshot

    The names are the same in the original Japanese, so there's no mistake here. Thanks for the translation
  18. P

    Welcome to the Impregnable Demon King Castle ~The Black Mage Who Got Kicked Out of the Hero Party Due to His Unnecessary Debuffs Gets Welcomed by the…

    feel like "Ruler of the Demons" is a bit of a mouthful if it's a stand-in for "maou", which is already translated as "Demon King" in the title and in "Demon's King Castle"... sucks that it's hard to preserve the gender neutrality of "maou" in English :/
Top