Search results

  1. JulesMFinWinnfield

    This Italian Girl Has Become Such a Freeloader - Ch. 1

    > Franchesca I don't believe I've seen any Italian ever render the name this way. Pretty sure it's Francesca. The "che" sound comes from Italian pronunciation rules ("ce" is pronounced "che"), so romanizing the name verbatim is incorrect. Apart from that, the TL is awkward in places. Biggest...
  2. JulesMFinWinnfield

    Amano Megumi wa Suki Darake! - Ch. 249 - For Amano-san's Sake

    can't wait for the sequel, tuna salad
  3. JulesMFinWinnfield

    Seton Academy: Join the Pack! - Ch. 140 - Couple (1)

    worse than an arrow to the knee
  4. JulesMFinWinnfield

    Tonari no Nobukuni-san wa Ore no Koto ga Sukina Ki ga Suru - Vol. 1 Ch. 1

    @Lorexen Trust me, there's so much worse out there than what you present here -- I'm sure you've seen plenty such examples on MD. Won't name names, but there's some real big, unrepentant offenders worthy of "lol fire TL/PR" or "pls stahp." Can't say you're one. Just mind you don't fall into the...
  5. JulesMFinWinnfield

    Tonari no Nobukuni-san wa Ore no Koto ga Sukina Ki ga Suru - Vol. 1 Ch. 1

    Yasudaaaaaaaaaa Love the art from this guy (Jiken Jaken, Kusanagi-san), nice to see a new series... also, pits Prepare... to receive The plural form of "advice" in English is "advice" Overall, I think your TL/PR style's a step up from most scan groups* * ...but a few lines, like Sasaki-kun on...
  6. JulesMFinWinnfield

    Tonari no Nobukuni-san wa Ore no Koto ga Sukina Ki ga Suru - Vol. 1 Ch. 1

    whoops, I fail at commenting IGNORE THIS POST
  7. JulesMFinWinnfield

    Witch Craft Works - Vol. 14 Ch. 79 - Takamiya-kun VS. Alcina, Part 3

    well... glad people pointed out the need for a PR. hope someone comes along to redo this, 'cuz... yikes
  8. JulesMFinWinnfield

    Yonakano Reiji ni Harem wo!! - Vol. 5 Ch. 33 - Possibility

    > not sure if axed there were a lot of setups without resolutions... it's too abrupt to leave out axe-kun as a possibility, imo there was also an awful lot of focus on foreign exchange girl, which kinda gives this vibe of planned extended arcs with each girl that'll never come to fruition on top...
  9. JulesMFinWinnfield

    Musuko ga Kawaikute Shikataganai Mazoku no Hahaoya - Vol. 6 Ch. 135 - Start of Activities

    3-1 = 2 our boi's thinking outside the box and is also probably signaling he needs a change
  10. JulesMFinWinnfield

    Fuufu Ijou, Koibito Miman. - Vol. 6 Ch. 34

    (did the PR fall asleep halfway through the chapter? some of the dialogue is just... weird) imagine if akari's friend actually did mean "matching outfits"
  11. JulesMFinWinnfield

    Musuko ga Kawaikute Shikataganai Mazoku no Hahaoya - Vol. 6 Ch. 133 - Old Friends

    @IceCubed For me it's not a matter of knowing what something translates to, but more knowing the target language. You can tell immediately when someone's new to TL, or when they don't have a full grasp of English nuance, idioms, and manner of speech (the latter which I frequently find to be the...
  12. JulesMFinWinnfield

    To Love-Ru - Digital Colored Comics - Vol. 3 Ch. 25 - The Queen's Temptation

    engrishy lots of awkward sentences, e.g. p.2 panel 2 ("She got a fiance...") silly spelling mistakes e.g. p.5 panel 1 (hsa -> has) And p.2 panel 3: "...Hack!" (???) appreciate the dedication to the contemporary classics, but pleeeeeease put more effort into proofing/qc ;_;
  13. JulesMFinWinnfield

    To Love-Ru - Digital Colored Comics - Vol. 3 Ch. 22 - Rito VS Ren

    the engrish is real, oof TL pretty much used Google to TL any word they didn't know english for off the top of their head 😬
  14. JulesMFinWinnfield

    Please Go Home, Akutsu-san! - Vol. 3 Ch. 59

    quickhacked by the landlady whatta lad
  15. JulesMFinWinnfield

    Danberu Nan Kiro Moteru? - Vol. 13 Ch. 111 - Sissy Squats

    in b4 r. hibiki (also pictured: zinagief)
Top