Saki tried to shorten "(a guy who was) planting seeds" which was "種を植え付ける(おじいさん)" so she said said ”種付け" which would translate to "a mating old man" ; to fit the seed analogy it was changed to seedy. I will add a TN later.
@luffykun If you want to take some shitpost seriously as a mean to justify full blown autism from spergy scanlation groups go ahead. But I see absolutely no problem if someone wants to re-translate solo leveling again to fill the void those groups had left out of pure stupidity.
MD is the only...
@schyzd I don't really mind the sfx but I think it would look better if you change the font to one that resembles it and place it close to the sfx itself. Here I used the "third rail" font (distorted it a bit) and I think it looks alright.
Thanks for the chapter.
Yamashita has good reasons to panic, it doesn't have a good look to have the enemy or your organization greet you like some old pal in front of every other member. It may lead others to think Yamashita is a double agent.