Search results

  1. S

    Densha de Mikaketa OL Futarigumi no Jitsuroku - Oneshot

    Also untranslated on that page though: 2021.4.1 April Fool
  2. S

    Todo no Tsumari no Uchouten - Vol. 1 Ch. 6

    @Aos1 Not a bad translation by any means and I'm glad that somebody picked this series back up. Just wanted to point out a fairly common mistake made by newer translators, however: https://jisho.org/word/スタイル Despite being a loanword from English, "style" in Japanese is generally used to refer...
  3. S

    Icha Love Only Anthology - Vol. 1 Ch. 7 - A college girl and an older woman who haven't seen each other in two weeks (Yukio Yuki)

    @jq- You can access region-locked apps by downloading them from sites like Apkpure: https://m.apkpure.com/jp/lineマンガ-人気マンガ・無料漫画が待てば読める-豊富な種類の無料漫画も多数のまんがアプリ/jp.naver.linemanga.android I used it recently to access Square-Enix's Manga UP app. However, mobile manga apps typically block screenshots...
  4. S

    GGWP. ~Young Ladies Don't Play Fighting Games~ - Vol. 2 Ch. 7 - Midnight Battlegrounds

    @genderbenderbb2 On page 7, regarding the term that you translated as "tropics dweller", 熱帯 is not meant to be taken literally. 熱帯 is actually slang for ネット対戦. Basically, Aya is pointing out the bad habits senpai picked up from only playing online matches with lag.
  5. S

    Onii-chan Is Done For! - Vol. 5 Ch. 46 - Mahiro and Sticker Collecting (fixed)

    @Nasdrovie あり is a conjugation of ある which means "acceptable". See https://jisho.org/word/在り The full sentence could be translated e.g. "On the contrary, it works".
  6. S

    Shimashima Lion

    Oh wow. One of the victims of the Manga Time Kirara Miracle! cancellation, it seems. I was apparently following this author on Amazon but shockingly it appears that they don't even have a twitter anymore. Anyhow, the series has good reviews and apparently gets pretty gay, so I went ahead and...
  7. S

    Run Away With Me, Girl - Vol. 4 Ch. 16

    So I just teared up at the dinner table in front of my mother and stepdad and I don't even know why. Grown man btw. That was a hell of a sucker punch. Anyway, went ahead and did buy the Kindle volumes on that basis alone. Thanks for your work in spreading awareness for works like these.
  8. S

    KiraKira★Study ~Zettai Goukaku Sengen~ - Vol. 1 Ch. 11.1 - Extra 1: Sweets over flowers

    @jinmohl Actually, I'm pretty certain 花より男子 is itself a pun/reference to the old Japanese saying 花より団子 rather than the other way around. You can find the latter phrase in indexes of old japanese idioms, e.g. http://kotowaza-allguide.com/ha/hanayoridango.html
  9. S

    Moshi, Koi ga Mieta Nara - Vol. 1 Ch. 3.1

    @GoggledAnon Page 11 was missing as of the time I made my comment, not sure if some kind of mangadex issue. Checking around some aggregator scraper sites the page seems to be missing there as well so I'd wager I wasn't the only one who didn't see the page.
  10. S

    Moshi, Koi ga Mieta Nara - Vol. 1 Ch. 3.1

    @GoggledAnon This chapter seems to be missing a page following page 10 (showing Mei deciding to try out various sports clubs). For reference, I'm looking at raws from https://seiga.nicovideo.jp/watch/mg495801 Additionally, some translation issues I noticed with varying importance: Page 8...
  11. S

    A Girl Who Can't Speak Thinks "She Is Too Kind." - Vol. 1 Ch. 7 - The Convenience Store Friend

    @JapanStandard Just guessing here but I assume the original japanese was 友達のお姉さん In this case, a better translation would be "a friendly older sister" rather than "the sister of a friend". の can also act grammatically as a adjective modifier (turning 友達 into an adjectival phrase), instead of...
  12. S

    Onee-san wa Joshi Shougakusei ni Kyoumi ga arimasu - Vol. 3 Ch. 19.6 - Extra ⑥

    @ScarecrowB You've got the grammar backwards in panel 4 of the afterword (page 7). 好きでもないもの描いて 売られる程甘くなかった あと単純に好きじゃないと描けねぇ (small text: ネタがうすくなる) Ryouta is saying: This industry isn't so easy that you can sell drawing stuff you don't even like. Also, putting it simply, if you don't like it...
  13. S

    Chotto Ippai! - Vol. 7 Ch. 43 - It's a perfect day for flower viewing

    Read through both versions while comparing them on dual monitors. The other version seems to have the more polished translation but this has a few extra redraws/translated sfx.
  14. S

    Chotto Ippai! - Vol. 7 Ch. 43 - A perfect day for flower viewing

    Read through both versions while comparing them on dual monitors. This version seems to have the more polished translation but the other has a few extra redraws/translated sfx.
  15. S

    Encouragement of Climb - Vol. 3 Ch. 23 - Friends

    @nasunasunasu On page 10, it should be vipers, not bugs (まむし) That video is some good shit; thanks for the detailed translation notes.
  16. S

    Encouragement of Climb - Vol. 3 Ch. 22 - For what reason do you climb?

    Forgot I was even subscribed to this series. The manga feels really different from the anime so maybe it's time for a reread. @nasunasunasu Thanks for the release. For reference, the text on pages 3 and 17 Page 3: 風で屋根が飛ばさないよう、石が乗せております Page 17: 下山時暑くなって着がえました
  17. S

    Food Court de, Mata Ashita. - Vol. 1 Ch. 6

    @bastek66 Oh sorry lol, I guess dumbasses who can't read Japanese can't do anything but spew memes instead of presenting a real argument.
  18. S

    Food Court de, Mata Ashita. - Vol. 1 Ch. 6

    @bastek66 Since it was invented on social media, but okay keep being in denial lol. Please understand that nobody sees a retweet except the followers of the person making it; retweeting Yuri Navi's post has literally no effect except telling the author's audience that the series is yuri-related.
  19. S

    Food Court de, Mata Ashita. - Vol. 1 Ch. 6

    @ElSuperNova As opposed to what? "Bury my head in the sand and pretend they mean absolutely nothing"? kek
  20. S

    Food Court de, Mata Ashita. - Vol. 1 Ch. 6

    All these hypocrites crying about yuri shippers when the author himself is retweeting chapter announcements about the series from Yuri Navi: https://twitter.com/_71416 (scroll down to May 11) Homophobes crying about shipping in something even the author thinks is yuri is fucking hilarious.
Top