Member
- Joined
- Sep 19, 2023
- Messages
- 13
Most likely machine translation, since most of the time it's just put through the program without any editingUmmm… why? Also, do you mean machine translation or manga translation?
Most likely machine translation, since most of the time it's just put through the program without any editingUmmm… why? Also, do you mean machine translation or manga translation?
A machine translation, especially one so blatantly sloppy, shouldn't really be encouraged. So far I've only ever seen one manga here handle machine translating decently, and that's because the person doing it is upfront about how they're doing it, actively takes time to figure things out when the machine gives them gibberish or just simply something that needs work including leaving notes about that stuff, and asks for help.Ummm… why? Also, do you mean machine translation or manga translation?
Thanks for this input. I'll change the page and upload the correction.Probably machine translated. "はは" can mean "mother", but it's also just the sound of panting in this case.
I've been very upfront on the first manga I worked on. I do exactly what you have described and usually I do editing and rewriting to attempting to make sure dialog flows correctly.A machine translation, especially one so blatantly sloppy, shouldn't really be encouraged. So far I've only ever seen one manga here handle machine translating decently, and that's because the person doing it is upfront about how they're doing it, actively takes time to figure things out when the machine gives them gibberish or just simply something that needs work including leaving notes about that stuff, and asks for help.
I guess that's fair, but if I could make a suggestion. Please use center aligned text, at least for your future projects. Cause having it be left aligned is kinda off-putting.I've been very upfront on the first manga I worked on. I do exactly what you have described and usually I do editing and rewriting to attempting to make sure dialog flows correctly.
If people don't like my attempts at a series I drop it as I mostly do this with series I have an interest in and want to read myself.
Your assessment of me is a bit insulting.
Unfortunately the program I use doesn't allow me to do different text alignment. I'm trying to get someone else brought on to my group that can edit the text to be center aligned, but I don't have the ability to do so with what I'm using now.I guess that's fair, but if I could make a suggestion. Please use center aligned text, having it be left aligned is kinda off-putting.
You were upfront on the first manga you worked on, though I have no clue what that is, sure ok. But this has no note about being machine translated, no request that people help by pointing out mistakes, no commentary about things you got hung up on. Just offsite contact info, a request for donations/tips, and a note about who the author is.I've been very upfront on the first manga I worked on. I do exactly what you have described and usually I do editing and rewriting to attempting to make sure dialog flows correctly.
If people don't like my attempts at a series I drop it as I mostly do this with series I have an interest in and want to read myself.
Your assessment of me is a bit insulting.
Look if you want me to drop it then I'll just drop it and you or someone else can do the series.You were upfront on the first manga you worked on, though I have no clue what that is, sure ok. But this has no note about being machine translated, no request that people help by pointing out mistakes, no commentary about things you got hung up on. Just offsite contact info, a request for donations/tips, and a note about who the author is.
Most people don't look at machine translations and go "Yeah, I want to see what else this person has done." to even go find whatever the first manga you worked on was to find you admitting to doing machine translations.
Meanwhile, the person in the example I gave starts every chapter they put up with that disclaimer and ends every single one with anything of note about the chapter, even going so far as to have to figure out a custom variant to how the language was written just to then translate it into English, and a request that people help them with errors they may have made. And I went ahead and poked around at other things they've done, and they do it on everything.
If calling out the fact that it looks like next to no effort was put into this is insulting, make the effort more apparent.
I'm not telling you to drop nor continue anything. I'm just saying a little effort goes a long way.Look if you want me to drop it then I'll just drop it and you or someone else can do the series.
hahaProbably machine translated. "はは" can mean "mother", but it's also just the sound of panting in this case.
agree. panting is usually はぁはぁ or はーはー and not just hahahaha
I can't fix her, but she's welcome to break mei can fix her
Mood-kindredI hate my self so much but why is she such my type god why do you make me like red flag so much
What kinda text editor doesn't let you change the alignment. That's like such a basic feature.Unfortunately the program I use doesn't allow me to do different text alignment.