I'm in Love with the Villainess - Vol. 6 Ch. 28 - Raising the fighting spirit

Group Leader
Joined
Feb 3, 2018
Messages
73
Hello, sorry if I joined the mix.... people kept asking me to translate since basically ch 15 of the manga. I waited cause other people were working on it and I didn't have the time, but the requests kept coming. If you still want to work on it we can help each other and join forces. I'll PM you to decide
That's odd that people were asking since 15. Why were they? Chapters 15 to 22 would come out within a week or two of the yuri hime release with redrawn SFX, natural English dialogue/command of the English language, with an eye for the entirety of how the existing IFTV work was handled. I know that's not what you're aiming for with yours, it's just weird that people would be encouraging a snipe of a quality version back before it slowed down. Or do people just not know how monthly serializations work?
 
Group Leader
Joined
Dec 3, 2019
Messages
225
That's odd that people were asking since 15. Why were they? Chapters 15 to 22 would come out within a week or two of the yuri hime release with redrawn SFX, natural English dialogue/command of the English language, with an eye for the entirety of how the existing IFTV work was handled. I know that's not what you're aiming for with yours, it's just weird that people would be encouraging a snipe of a quality version back before it slowed down. Or do people just not know how monthly serializations work?
Yeah, I don't know why they started since ch 15... that's why I didn't translate before since there was already someone else doing it.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 23, 2018
Messages
3,769
I don't know if anyone else has said this, but the character designs for the characters are so fucking good. Like I love the hair and facial features for all of the characters. Honestly Aono Shimo was a perfect fit for getting this novel adapted into the manga we all know and probably love.
The art is hard carrying the nothingburger that's been the story so far, if we're being honest.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 9, 2023
Messages
114
The art is hard carrying the nothingburger that's been the story so far, if we're being honest.
I've read the first novel of this series a year ago. While I don't remember everything Yeah the story after this is going to have many pickles, two big brioche buns, lettuce that would feed a bunny for a week, cheese so long 5 cows had to be milked for it, and two big meaty patties. It most certainly will at least be a bit more of a burger than currently.
 
  • Wow
Reactions: le3
Dex-chan lover
Joined
Feb 23, 2018
Messages
3,769
I've read the first novel of this series a year ago. While I don't remember everything Yeah the story after this is going to have many pickles, two big brioche buns, lettuce that would feed a bunny for a week, cheese so long 5 cows had to be milked for it, and two big meaty patties. It most certainly will at least be a bit more of a burger than currently.
That's funny, because from what I remember vol. 1 of this series ends somewhere after the first revolution.
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 14, 2019
Messages
6,287
The introduction of this Ghost Ship was super random but whatever. I got to see Claire and Rei in swimsuits, so it's all good.

Thanks for the translation.
 
Member
Joined
Dec 23, 2023
Messages
87
very fun chapter~ oh rei's mother is really has some amazing waifu material power

(literally really wife of rei's father)
 
Joined
Jun 24, 2024
Messages
5
why does it matter who translates it? as long its comprehensible, I don't really care who gets it done.
I know this is old, but it matters because most of the time these translation groups have really REALLY bad grammar. Misspelt words, sentences that really just don’t make sense. If I wasn’t able to reword the sentences to be more readable in my head, I’d have a hard time understanding stuff most of the time. Some people aren’t good at English so they can’t do that.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 9, 2023
Messages
701
I know this is old, but it matters because most of the time these translation groups have really REALLY bad grammar. Misspelt words, sentences that really just don’t make sense. If I wasn’t able to reword the sentences to be more readable in my head, I’d have a hard time understanding stuff most of the time. Some people aren’t good at English so they can’t do that.
as long as its comprehensible
 
Joined
Jun 24, 2024
Messages
5
What’s comprehensible to you may not be comprehensible to someone else. That’s the point I was making, and it seems to have flown clear over your head.
 

Users who are viewing this thread

Top