Please refrain from “de muscle”, “desuwa“, or similar vocal “quirks” in the future. It might work in Japanese, where every sentence ends in the same word, but it doesn’t in English, where they don’t. It’s not a pun, they’re just blapping out nonsense like some sort of half-fried Pokemon.
Please refrain from “de muscle”, “desuwa“, or similar vocal “quirks” in the future. It might work in Japanese, where every sentence ends in the same word, but it doesn’t in English, where they don’t. It’s not a pun, they’re just blapping out nonsense like some sort of half-fried Pokemon.
It’s not. It’s gibberish. It’s meaningless. If them doing that in Japanese is meant to signify something about how they’re talking, then have them talk in the signified way in English.
Ask yourself this: what are English speakers meant to gain from “desuwa” printed randomly in dialogue? It’s a nonsense word if you can’t speak Japanese, and they can’t.