Kono ato Mechakucha Rabukome Shita - Ch. 5

Dex-chan lover
Joined
May 1, 2020
Messages
78
Loving this series, thanks for the translation. I didnt notice anything weird in the slang, I thought it was okay.
 
Fed-Kun's army
Joined
Dec 9, 2018
Messages
2,305
Thanks for the update, please continue translating this manga really love it. Thank you translators can't wait for the next update.
 
Fed-Kun's army
Joined
Jun 18, 2019
Messages
492
Chiffon best girl x eleventy billion!

But wait, how does "first girl wins" apply when she showed up 3rd - and is Pure-Silly meant to be the primary heroine or is she just some exposition dump device in human/angel/whatever form?


Gotta say regarding the TLs - it was obvious liberties were being taken that is wasn't a 110% faithful TL due to the slang used etc, but it fits the tone perfectly so why would anyone complain? Better than all the jokes being literal translations that make no sense in English with an asterisk followed by TL notes out of frame. At worst you could say it is done maybe slightly unprofessionally that if the TL was being paid for it, it wouldn't fly. But this is Mangadex, not Manga+ so it's all good

@Potatoo ah yes, the old Norway Scans thingy - worked ok in Shomin Sample or similar, but was weird in Domestic GF that I most vividly remember it in cause it was so out of place
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 17, 2018
Messages
415
@smashman42 Yea exactly meme translations work for comedy, not so much for drama where characters scream more in despair like domestic GF. Good thing this isn't anything like that
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 21, 2018
Messages
229
While some of the jokes feel a bit to meme heavy, it otherwise fits. (and not knowing enough Moonrunes to tell what the original was trying to tell otherwise) Keep on keeping on!
 
Joined
Jul 26, 2019
Messages
98
Thank you for your translations! I think the slang is great. The translator for 'Hensuki' did the same thing (not sure if it was you, but they were similar in linguistics) and I thoroughly enjoyed it. Cheers!
 
Contributor
Joined
Dec 31, 2019
Messages
17,888
Imagine getting unironically upset when a translator takes reasonable liberties in a harem romcom.
Now, say for example, if this was a super serious detective drama, where the exact dialogue is key to understanding the entire mystery, then that might be a reasonable reaction.
 
Active member
Joined
Jun 5, 2019
Messages
172
Wasn't the guy supposed to be unpopular? To me, his school life doesn't seem like it. He even has Chiffon to hang out pretty much all his time in school.
On the other hand, it came off the mouth of a girl that might be interested in MC, considering the fact that he appears dense, not recognizing false statement from her.

But really this was probably the first time I disliked MC here how he dished Chiffon in front of the other girl. There are 2 kinds of dense, one in the sense that he might think it's a 'rom-com magic influence' that made her act like that, but something else making accusations she would do it with anyone when she is pretty much hanging all the time with him. Does she even have other friends? It was really low. Even if he sees her as a friend, would that kiss really destroyed everything? He is acting like - oh kiss, how lewd, she must be my girlfriend first for that or something ridiculous... Oh well, romcoms rarely go past that kiss and a few panty shots, unfortunately.
 

Users who are viewing this thread

Top