Kono Kaisha ni Suki na Hito ga Imasu - Vol. 2 Ch. 11 - A Reason to Like Something

Contributor
Joined
Dec 31, 2019
Messages
17,888
@sleepyfoxscanlations
Your credits page lists this as "Chapter 10: Distinction".

Also, is this a 'subtle hint' that she wants to mate like rabbits?

4r.jpg
 
Fed-Kun's army
Joined
Sep 28, 2019
Messages
236
oh that was dangerous as hell.

Seeing her have sparklez over smiling face almost killed me
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 6, 2020
Messages
1,813
the sugar was too much you were very correct. i needed to take a 10 minute break in the middle just to cool down so i wouldnt pass out. also its good to see youre getting along with ace scans well.
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 5, 2019
Messages
2,537
If it's joint, shouldn't you
reads first comment
ah,hahaha, so it's their own fault! Anyway, congrats on enslav collaborating with them! Quality is good for me!
Sankyu looks fine to me. Well....I could have had a different opinion in previous comments, so if someone has free time, they can expose and mock me

Also, obligatory stupid joke: "those toy rabbits are multiplying"
 
Member
Joined
Mar 23, 2020
Messages
706
I just had a doughnut earlier, ordinary chocolate glaze unlike these fancy ones. Usually I crave something after seeing it in a manga, but it happened backwards this time.
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 1, 2019
Messages
10,562
I think this chapter made Homer Simpson cum, but I could be wrong about that.
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 20, 2020
Messages
1,742
That's kind of an insult, to be honest. Do you like sweets? Not really, I like them about as much as I like you. Like, sure, the intent got across, but the actual words were a straight insult to her.

And I honestly don't understand what I've really seen only in Japanese works, that some people just don't like sweet things at all. Not necessarily here, but in other works, a character might get asked whether they like sweets and then respond by saying that they don't. Oh, do you like water? It's very nearly as basic as that. Sweetness is a basic taste, and it's almost universally sought after by humans for the energy content. It always looks awkward as hell to see something like that said in a manga or anime.

---

I made my point about sankyu in the last chapter, but I'll just recap. My point is actually proven by the fact that anyone comments on it at all. If the two Japanese characters were real and were having a conversation and one said sankyu, it would generally seem unremarkable. It has very little/no effect beyond a mere showing of gratitude, and there would be little/no note of the fact that it comes from another language/English specifically. It's unremarkable.

And yet here, the translators have explicitly chosen to make it remarkable. The translators have made it stand out because it's not what would be expected if these two characters were speaking English. In fact, I can make it the absolute best case scenario. What is the effect of seeing "sankyu" when viewed by an average reader of manga visiting Mangadex specifically? Seeing sankyu would still look at least somewhat noticeable. Maybe not a lot but at least a little. That is something that doesn't exist in the original. That is an effect that the translators created.

And that's my take on it. Again, thank you to the translators regardless. Just my opinion.
 
Group Leader
Joined
Nov 8, 2019
Messages
456
@comeonnow0 I thought of rephrasing it because it may not have been as obvious in English, at least with that close a translation— in fact, I had it as something totally different the first time around. I ended up changing it to something closer though. I thought it was romantic that he loves her so much that he basically falls in love with everything that she likes.

I don't necessarily disagree with what you're saying about sweets, but I just assume they mean a certain level of sweetness. Like my brother is okay with a basic biscuit or cookie, but cake gets to be way too much for him, for example.

Lastly, I don't mind your efforts to change my mind, but don't get your hopes up xD. I appreciate the thanks, very gracious. Also, it's just translator, singular.
 

Users who are viewing this thread

Top