Koori no Hime wa Chiisana Hidamari de Tokasaretai - Vol. 4 Ch. 29

Aggregator gang
Joined
Apr 1, 2024
Messages
15
It's a weird situation when both parties are not acting maliciously but remember the previous scanlators could've already cleaned the chapters , doneredraws and probably waiting for some finishing touches only for another group to release the same chapter. Now that's wasted effort and time , generally if its not scanalated for months it's fair game , so I don't mind another person doing it . But there are some series where multiple groups fight it out for the same series and honestly it's just a waste only time which could be used another series that needs that effort .but it all depends ,not every snipe is bad but most of the time they are , this just ain't one of those time
But that's exactly what I don't get... It is definitely not malicious, but how is the effort wasted if someone releases their own version first? How do efforts not get wasted? Well it depends on the goal of the translation, if it is to pump out a serviceable high quality TL then it doesn't matter how late you are or how many versions there are... I just can't wrap my head around the competitive mindset in this scene unless it is motivated by trying to claim potential donations. If you get the majority of readers, then you get the majority of donations... but if the motive is not financial then who cares.. I have seen plenty of series with 2 or 3 groups translating (Hell, that one tsundere girl manga a while back became a meme because of how many teams were translating it).
Ideally the only motive there should be for translating a series would be the team being passionate about it, not that they would get clout or money out of it (I am fine with donations used to purchase raws and such.) otherwise you would have people that don't care about the series claiming it and releasing a chapter every couple of months to deter snipers (already happens in a couple of manga I am reading and it is frustrating)
 
Double-page supporter
Joined
May 12, 2023
Messages
51
But that's exactly what I don't get... It is definitely not malicious, but how is the effort wasted if someone releases their own version first? How do efforts not get wasted? Well it depends on the goal of the translation, if it is to pump out a serviceable high quality TL then it doesn't matter how late you are or how many versions there are... I just can't wrap my head around the competitive mindset in this scene unless it is motivated by trying to claim potential donations. If you get the majority of readers, then you get the majority of donations... but if the motive is not financial then who cares.. I have seen plenty of series with 2 or 3 groups translating (Hell, that one tsundere girl manga a while back became a meme because of how many teams were translating it).
Ideally the only motive there should be for translating a series would be the team being passionate about it, not that they would get clout or money out of it (I am fine with donations used to purchase raws and such.) otherwise you would have people that don't care about the series claiming it and releasing a chapter every couple of months to deter snipers (already happens in a couple of manga I am reading and it is frustrating)
I'll add onto this that multiple translations make multiple interpretations sometimes, which enriches the comprehension of the rare ones who read all translations, which is a clear positive for the community.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 9, 2023
Messages
544
Guh.. love this manga but this chapter was a bit trash.. Aoba should have lumped him one :pout:
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 25, 2019
Messages
3,878
Why not see it you can work with the other team? It makes for less work for you and them, ensures the highest possible quality version gets out, and means no dueling releases drama.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 21, 2018
Messages
2,747
i love how the author (probably unknowingly) pokes fun at ppl like him-/herself that use little kids as vehicles to set up these clichéd and repetitive romcoms lol
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 16, 2025
Messages
93
But that's exactly what I don't get... It is definitely not malicious, but how is the effort wasted if someone releases their own version first? How do efforts not get wasted? Well it depends on the goal of the translation, if it is to pump out a serviceable high quality TL then it doesn't matter how late you are or how many versions there are... I just can't wrap my head around the competitive mindset in this scene unless it is motivated by trying to claim potential donations. If you get the majority of readers, then you get the majority of donations... but if the motive is not financial then who cares.. I have seen plenty of series with 2 or 3 groups translating (Hell, that one tsundere girl manga a while back became a meme because of how many teams were translating it).
Ideally the only motive there should be for translating a series would be the team being passionate about it, not that they would get clout or money out of it (I am fine with donations used to purchase raws and such.) otherwise you would have people that don't care about the series claiming it and releasing a chapter every couple of months to deter snipers (already happens in a couple of manga I am reading and it is frustrating)
The effort of the one who has already done the work is wasted , they could use that time and effort on another series , I have scanlated for few series before , all groups would have to clean , redraw ,translate and typeset , so when you've cleaned and redrawed let's say 2 chapter ,but looking for translator to be free , then someone else posted it ,that redrawed and cleaner could've used that time to work on another series , same goes vice versa , yes they can post it again but what's the need to post multiple translations of the same work, when there millions of series out which could use that same or even another series that team is working would've been job done . Most of these groups work on many series and often scrap by for members and time to finish the work on their own personal time , most of them do it for free , just in the past year so many groups stopped cause they didn't have members , time and personal stuff etc to scanlate . So yes , it is waste when many groups work on a single series , it's amicable to drop and concentrate on the other series.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 28, 2025
Messages
3,894
I don't mind this translation, I know a point that keeps coming up over and over is that we don't pay shit for these scanlations, and thus aren't entitled to faster releases by the groups, and how everyone has their own lives to deal with, which is very fair... But, to me that also means scanlation groups aren't entitled to the unwavering loyalty some people seem to show for no reason..

If it is free anyway, and nobody is entitled to anything, I'd rather the manga be worked on by people who care about it, and realistically releasing a chapter later than another group is fine, if it really was done for the love of the game and not for monopolizing on an audience that is held hostage by weird moral dilemmas to get as much donations as possible then I can't find a reason groups would be competing over people.

I respect both groups honestly and haven't seen anything negative from either, but if given the choice I don't see a reason to reject this faster translation and wait for months to catch up to the raws.
I think the only time "sniping" should be frowned upon, is when it's someone literally feeding the raws through MTL and doing zero cleanup, proofreading, redrawing, and so on--all the for purpose of pumping out something that is technically in another language.

And that's not what's happening here, at least from where I'm sitting. And, there's actual value in a person working through the whole process that TL'ing a series involves. If they have a passion for it, and for the series they're working on, it follows that their drive to do something of quality would also come into play. And, the desire to improve and grow that skill set over time.
Yes, this series in particular already has a group working on it. They might be "behind schedule" with the current JPN release, but that doesn't factor into it for me. Neither they nor this current individual appear to be malicious in their actions (that I've personally seen, anyway), and the newer person could be picking up valuable experience and suggestions/advice/critique in how to better the overall quality of what they're producing.
I think constructive criticism from readers is great, in that vein--talking about typefaces, ways to better set text, cleaning/redrawing practices and ways to improve over time. All of that is useful for someone who clearly cares about the series and wants to make something good, and they can take those skills and that advice and apply it going forward.
And, working with established series means their work gets seen, and--ideally--readers can provide feedback on how to improve stuff. Working with an unknown series means less potential overall eyeballs, effectively, and less chances to get quality constructive criticism on how to make the next release better.
Yes, there are those who remain loyal to "their TL team", and I think that's fine too. But in situations like this where neither TL party are acting maliciously, there's a chance for the newcomer to learn, grow their skill set, and then take over their own series/project with better results, and people are now aware of who they are, and can follow them around after the fact if they so choose.

I will always encourage people getting into this scene, even if doubling up on a series, because it means more "enfranchised" people doing TL work for series in the future.
If they're just throwing out MTL slop, kick them to the curb. But I believe in helping those who seem to want to do a great job and who care about the stories and making them available for others to enjoy.

I will say that communication on the part of the newcomer with the "established team" is important--I said the same thing last chapter, but it goes a long way to avoid stepping on toes, or upsetting people. Better to just be clear & up front, and even say "hey, I'm looking to learn and practice, can I use this for that?" can be huge. Honoring the answer received is important as well, of course, but I can't help but imagine that teams doing TL work wouldn't be excited about more people getting into the trade as well. Less overall work and strain for them, and it means more TL'd work for us as readers, going forward.

Being polite and communicative is key, but as long as everyone's passionate about quality TL work, the entire community does benefit in the long run.
 

Users who are viewing this thread

Top