Kouiu no Ga Ii - Vol. 8 Ch. 36 - Ulterior Motives

Fed-Kun's army
Joined
Jun 21, 2024
Messages
22
Thx for the TL

Ok ngl to the translators, i might start recommending yall start posting your final pages entries as its own series, Im getting more invested into this group than i realized lmao
agreed
why-is-lisp-discussions-even-a-thing-when-he-doesnt-even-v0-170oe3gc8nkd1.jpeg
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 1, 2018
Messages
117
Sorry, but I noticed some typos and decided to point them out:
page 9 buisness->business
page 15 if you stuck-> if you're stuck
page 19 with out president-> with our president
page 28 made respect->mad respect
page 32 on top you -> on to you
page 34 we're you -> were you

Edit: also some of the dialogue doesn't make sense to me
page 41 "my attachment with Imashita-san" should probably be "his attachment" considering she is thinking about Murata and Imashita? Or maybe it's supposed to be "Imashita-san's attachment to him"? The second option sounds more accurate based on the context.
page 42 "No need to thank me. I'm doing this for you." Sounds wrong to me considering his confused reaction. It's probably meant to be "I'm doing this for me."
But yeah, sorry for nitpicking as someone who is ESL
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Nov 24, 2025
Messages
29
Sorry, but I noticed some typos and decided to point them out:
page 9 buisness->business
page 15 if you stuck-> if you're stuck
page 19 with out president-> with our president
page 28 made respect->mad respect
page 32 on top you -> on to you
page 34 we're you -> were you

Edit: also some of the dialogue doesn't make sense to me
page 41 "my attachment with Imashita-san" should probably be "his attachment" considering she is thinking about Murata and Imashita? Or maybe it's supposed to be "Imashita-san's attachment to him"? The second options sounds more accurate based on the context.
page 42 "No need to thank me. I'm doing this for you." Sounds wrong to me considering his confused reaction. It's probably meant to be "I'm doing this for me."
But yeah, sorry for nitpicking as someone who is ESL
Its completely alright to nitpick!

We always want to deliver the best we possibly can! This may not be official but we don't want to disrespect the source material!

Thank you for this and we have just fixed the misspelling!

As for the conversation, its a bit confusing since the dialect is being very "expressed"
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 3, 2018
Messages
635
Hold on. How much of the previous series remains canon in this one? Wasn't Tomoka's Onee-san who works for this company also married to a manager at this company? Is it Hajima? :pepela:

EDIT:
OH MY GOD IT TOTALLY IS LMFAO. BRO IS GOING TO CUCK HIS BOSS
 
Last edited:
Joined
Dec 26, 2025
Messages
2
Sorry, but I noticed some typos and decided to point them out:
page 9 buisness->business
page 15 if you stuck-> if you're stuck
page 19 with out president-> with our president
page 28 made respect->mad respect
page 32 on top you -> on to you
page 34 we're you -> were you

Edit: also some of the dialogue doesn't make sense to me
page 41 "my attachment with Imashita-san" should probably be "his attachment" considering she is thinking about Murata and Imashita? Or maybe it's supposed to be "Imashita-san's attachment to him"? The second options sounds more accurate based on the context.
page 42 "No need to thank me. I'm doing this for you." Sounds wrong to me considering his confused reaction. It's probably meant to be "I'm doing this for me."
But yeah, sorry for nitpicking as someone who is ESL
Not an ESL, but agreed on all of Ankfank’s points. Here are some other typos I found,

Page 12 “we decided to take on those additional project last minute!” Is it a single project or multiple? Doesn’t make sense to say “those” but keep “project” singular. Context seems to suggest singular, but doesn’t matter if it’s multiple imo. It just needs to be consistent.
Page 14 “I got meeting with to get to!” There should be an “a” before “meeting”, and remove the “with” if he isn’t going specify who it’s with.
Pages 18, 35-39, and 45 I can’t recall any volume materials introducing the male managers name (I only searched Ch’s 30-35), but in chapter 31 page 45 the girls refer to him as “Hajima”. Chapter 36 flips between calling him “Haijima”, “Haijime”, and “Haijimi”; sometimes flipping between two of these within the same page. I don’t recall any variations prior to this point, so I assume it was only a typo in this chapter.
 
Joined
Dec 26, 2025
Messages
2
Its completely alright to nitpick!

We always want to deliver the best we possibly can! This may not be official but we don't want to disrespect the source material!

Thank you for this and we have just fixed the misspelling!

As for the conversation, its a bit confusing since the dialect is being very "expressed"
It’s an unpaid job, so awesome to see fixes so quick!
 

Users who are viewing this thread

Top