@nevity The bubbles are superimposed on an image of him, so my thought is they might originally say "Bacause let stay at house that time" - "Led to disappearance" and some translator guessed they were her words?
I'm not saying they might not have been her words after all, just that I personally feel the story flows a bit better if those two bubbles belonged to him.
But on the other hand, that might skew the story a bit too far into him restoring her out of a sense of responsibility, so maybe the lack of clarity is somewhere else. Because as translated, as you also note, there's something lacking in the road to the conclusion. (As sweet as the ending is, the road there is muddled.)