Kyou mo Veranda de - Vol. 4 Ch. 50 - A Promise with Neighbor-san...?

Dex-chan lover
Joined
Jan 20, 2018
Messages
3,034
All publishers of the world can burn in hell. Concerned not with writers, not with readers, but only with money they can suck off, like leeches, from the hard work of first ones and love of second ones. This is the era of self-publishment and direct support, so I can't care any less of getting more "official" translations and localized publishes. It's be better for Itokawa-sensei to open her own line of direct support, something like patreon or fanbox or whatever, for everyone who wants to support her to be sure that 100% of their money will make it to her.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 8, 2023
Messages
609
Guilt-tripping like this just makes me drop the series altogether because I'm not buying a subpar translation on my region (not USA) and importing things from overseas just wrings the individual importer dry.
At least 95% of people reading this on mangadex aren't going to buy it either, you ain't special! And that's okay! The whole point is that SOME people will buy it to provide the author with money so they can continue creating, which is better than NO people.
I'm all for authors getting what they're due, but buying something I can't read seems like a waste of space and resources.

Also, its up to the authors managers to get these works published in English? What's their office doing if not pushing for English releases?

Japanese authors that know their series are popular on Mangadex should just throw up a donation page.
the office almost definitely also sees it as a waste of resources given that all in all, not very many people would buy the english translation.

There was something else I was gonna say but I forgor
 
Group Leader
Joined
Apr 14, 2024
Messages
159
IME Japanese ebooks are hard to get without a Japanese credit/debit card. If you don't have a billing address in Japan, often the site just Doesn't Work.
I don't have that problem with bookwalker hmm
but I agree that most ebooks need a Japanese billing address
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Sep 18, 2018
Messages
75
Weird complaints...I mean, I grab official books then just use AI image translate so I can read them until the fanmade stuff catches up. Getting salty about paying authors who generate the content you enjoy in a world where a computer can translate better than a lot of these groups asking for "donations" feels a bit...childish/immature. Thanks for the good work and look forward to more.
So yeah, fuck publishers for not translating...but pay the author.
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
May 1, 2023
Messages
299
I don't know honestly. I mean, I get that someone has to be guilty for possible drop in popularity of new volumes releases (only my wild guess), but why push that into overseas fans? How my reading of TLed chapter on the Internet is at fault here? If not this TL, I wouldn't buy newest volume anyway, because I wouldn't even have a clue, that this title exists. But by me reading and recommending it directly and spreading it's populatiry indirectly, I'm creating a chance, that someone else from overseas may buy it and import it aboard. Like, it's that simple.

Maybe instead of trying to gaslight me into guilt, author should start thinking of hopping into 21st century and start self-publishing or at least creating some sort of funding account, so people could directly donate her for her work. Most publishers in my country are so bad, that if they'd post their work here in mangadex, they'll be kindly asked to stop uploading. Why would I push for their publication, when I can have much better quality on the Internet? Plus, let's be honest, even tho this title is great, judging by it's popularity, releasing it overseas just to sell few dozen of copies would be total disaster and I don't see how it'd help publisher/author.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 19, 2023
Messages
6,889
I don't know honestly. I mean, I get that someone has to be guilty for possible drop in popularity of new volumes releases (only my wild guess), but why push that into overseas fans? How my reading of TLed chapter on the Internet is at fault here?
People like blaming others. In particular in a country that's still relatively xenophobic, it's easy to complain about others.

The way I see it is that if the English speaking world is an untapped market, they should just tap that. If there's no business to be made here, there's no loss from scanlations either. Without scanlation sites, I don't think people would care nearly enough about manga that those that do publish would make as much as they currently do.

I've paid for manga when I've found it, but if they don't want to sell it where I can access it without middle hands, they just don't want my money.
 
Group Leader
Joined
Apr 6, 2020
Messages
56
Hello everyone!

I'd like to clarify a few things:
"but buying something I can't read seems like a waste of space and resources."
"I'm not buying a subpar translation on my region"
"In many countries these manga do not get licensed and if they do it takes years until they are publicly available."
And so on.

Apologies for not clearly conveying the idea in the original message within the chapter. Of course, we understand that given the current popularity, publishing the manga outside of Japan is unlikely. That's why we suggested an alternative: reading our translation in exchange for purchasing the Japanese volumes as a way to support Issei Itokawa if you’re okay with that (since there are no direct methods to support them).

"Guilt-tripping"
This particular idea (from the author) might technically be true, but we still believe that supporting authors whose stories you enjoy is only fair (which is why we included our message in this chapter). While writing that seems to be rather an excuse of not doing so.

Many people also seem to dislike publishers and similar entities. While it's true that publishers primarily see this as a business venture, looking at it from a different perspective, good sales—even in Japan—can signal to publishers that the author is worth investing in. This, in turn, can be seen as another form of support.

"or 30+$ for shipping from Amazon"
The shipping is indeed quite pricey, especially compared to the cost of the manga itself. However, you could consider the eBook options, which are available instantly!

"Maybe instead of trying to gaslight me into guilt, author should start thinking of hopping"
I'm not sure Issei Itokawa was trying to gaslight or use any other form of psychological manipulation by simply asking their fans kindly. I'm also not sure why you should feel guilty. Ultimately, we just wanted to ask our readers for support, one way or another, as fans speaking to fans. There's no ill will toward those who choose not to buy anything—that’s entirely your choice.

Some may think we had overly high hopes by posting this here. No, it's pretty obvious that posting this kind of message on a pirated website wouldn't achieve much—but if even a few people considered buying it, that’s enough for us. And if you did, thank you!
 
Supporter
Joined
Jan 30, 2018
Messages
437
The shipping is indeed quite pricey, especially compared to the cost of the manga itself. However, you could consider the eBook options, which are available instantly!
I have been unable to purchase Japanese ebooks without a billing address in Japan (^^)
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 8, 2023
Messages
494
I’ve been seeing a worrying amount of mangakas lamenting about fan translations. Hopefully, this doesn’t mean they’ll start going after websites like MangaDex or scanlation groups
 
Member
Joined
Sep 2, 2019
Messages
102
it's concluded? i just found out this manga from its author tweet. I haven't read it but I wonder is it properly conclude, or it got axed??
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 31, 2019
Messages
450
The Japanese media industry has become a worldwide hit with comics and games in spite of their cultural refusal to dual translate into English at the point of creation outside of the biggest franchises.

It's impressive to have had such an impact on the world and to build such a thriving industry, but Japanese will never be a global language or have the reach that the Latin Alphabet has in easily translated form between English/Spanish etc.
 

Users who are viewing this thread

Top