It's not just spelling errors, but lots of translation errors as well. The brute has a name, ゴヴロー (Gauvreau), but somehow in this "translation" it became..."nothing", like, literally, whoever did this "translation" just "translated" it as "nothing" in "and was konwn by the magician killer fighter is nothing!!"
And Elsa said "ドッキリ大成功〰なんて" but this line simply got "translated" into "great success", which is obviously machine translation since it completely ignored "ドッキリ" ("hidden camera", also meaning "prank") and "なんて" (you'll know what it means in this particular context when you read our release instead of this crap).