Dex-chan lover
- Joined
- May 28, 2019
- Messages
- 3,057
Thanks for the chapter!
I somewhat disagree with this; the original JP is 「許す!」, but it can be interpreted as "I forgive your rudeness" just as easily as "I allow your rudeness", in my opinion. If one felt like being creative it also could've been translated as "You may proceed". I'm of the opinion that the most fitting choice is "You are forgiven" since (moderate spoiler) Bartram's last usage of his catchphrase to Selma leaned heavier on the "forgiveness" connotation.Just a small note, the 許す (I'm guessing that's what the loud dude is saying) in this case means "I'll allow it", not "I'll forgive it".
Nah, the girl on the cover is a different character who meets Will's party while they're prepping for the demon subjugation. Give it six chapters.i guess the little girl in cover is the demon king and she will join william party
Demons aren't particularly bad-looking, in my opinion. If they weren't bald, they'd be much more attractive.
You may be pleased to know that the next chapter shows there is at least one conventionally attractive demon.There's very little difference when your fantasy world has spheres/planets/dimensions. For comparison think about the Daedra from TES.
A real shame these demons aren't cute, horns look really good.
😡a herb-gathering