Fed-Kun's army
- Joined
- Dec 9, 2019
- Messages
- 28
These words make my head feel sad.
The ko fi name makes me think it is, maybe he is living in the future and it's April 1stIs this an elaborate troll?
- Garbage translation that doesn't even pass for machine translation
- Claims to be doing this as a hobby but also wants donations because translating this costs them
- "aiimagegeneration" username on ko-fi
Worse part about mtl of this level, as I was reading it, it almost made sense, words seem to flow correctly, but I have no idea what any of it was supposed to mean. Especially at the signing, where like you say they seemingly use 'you' over and over again for the wrong person, and seem like they were writing secret messages to each other. All nonsense, I couldn't even remember who was representing which country halfway through.This is incomprehensible. It's clearly been ai translated since one of the common issues of ai is being completely incapable of using pronouns correctly. This chapter used what might be the most simple pronoun "you" A LOT and I don't think there was a single time it was used properly. I don't think I was able to derive any actual meaning from the words despite being english words, it has genuinely been 5+ years since I've seen mtl this bad where you genuinely can't understand it on any level.
Incomprehensible.
No. I do read all the words, but have no clue what they are supposed to convey?
I read the raws some days ago, I swear i understood much more than here, even though I only know kana/hiragana and like 30 kanji
OK, this is just unreadable crap, sry if you paid for it, but no, can't read it...
I tried... I really tried... This made little sense to me.
This is incomprehensible.
These words make my head feel sad.
Worse part about mtl of this level, as I was reading it, it almost made sense, words seem to flow correctly, but I have no idea what any of it was supposed to mean. Especially at the signing, where like you say they seemingly use 'you' over and over again for the wrong person, and seem like they were writing secret messages to each other. All nonsense, I couldn't even remember who was representing which country halfway through.
This chapter had me have hemorrhoids
All comments summarized:This chapter reads like I just had a stroke.
just to expand on why the tl's for even active groups tend to take time after the release of the raws :For people complaining about a chapter being unreadable with a few typos or something less, chapters that are fine and you can easily understand what is happening.
This chapter is the kind of shit tht you can complain about! I read everything and I have close to zero idea what the fuck is going on. Might actually be one of the worst translations I have read. And I have read shit that needs to be deciphered to actually understand what is happening.
Things that when translated is 1:1 instead of properly conveying the meaning. But this is actually worse.
I don't get the puzzle pieces to piece together the sentence like other very bad translations. This tries to convey the message but misses the mark big time and looses the puzzle pieces and meaning along the way. Making it pretty much unreadable.
And sniping a manga that is actually being worked on -all tho, slowly- is kinda a dick move.
Thanks?
I'm glad at least that this manga is not abandoned
But it is true that LHT and GD tended to be on the slow end, especially GD.just to expand on why the tl's for even active groups tend to take time after the release of the raws :
i think the slow part is mostly because LH vets their thing first and its also not easy getting your members to constantly work on things since most if not all don't do scanlation full time, even with big groups like LH, nevermind the fact they also do a lot of other stuff.
say the TL is done, there are lots of cases(and i say this from experience) where one if not 2 of the key roles aren't done yet like cleaning for example, the typesetters can't typeset if the things aren't cleaned and redrawn, redrawing to make it as close to if not very accurate to the style of the mangaka is actually the most tiring part especially doing it right, there are times where you have to weigh in whether or not to clean out big sfx too or not
sure some people could say "just use ai"
not everyone is willing to do that and its not a perfect way to do things
overall having a team of people is better in the long run