Momose Akira no Hatsukoi Hatan-chuu. - Vol. 1 Ch. 9 - Emotions Mid-jump

Dex-chan lover
Joined
Dec 23, 2018
Messages
1,427
Dude this is really just deku and toga just by art itself and now MC is really becoming deku by the number of injuries lmao
 
Dex-chan lover
Joined
May 28, 2024
Messages
371
It really sucks that MC got the Jojo characters class as opponents, but that is life I guess
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 4, 2020
Messages
76
On page 9, "What's making you try so hard?" is the correct English translation. You never use the past (tried) when the verb refers to an action that's happening.
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 11, 2019
Messages
320
Once or twice leaving your commentary as "TL notes" is fine, but we don't need your live reaction through the entire chapter. Thanks for your work, but if you'd like to leave your thoughts save it for the credits page or these comment sections.

TL notes are supposed to be notes regarding the translation; hence TL notes.

Also, please find someone to proof read your work.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 7, 2018
Messages
734
That's like putting an entire team of gorillas against toddlers.
 
Aggregator gang
Joined
Mar 7, 2019
Messages
57
I sure hope Red Team got disqualified or something.
Straight up causing injuries yet no repercussions.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 2, 2021
Messages
800
Wasn't he supposed to be super athletic? Or am I mistaking him by another character?
Mihoyo nerfed a certain blonde traveler after realizing he has many powerful friends. But this mc doesn’t have many powerful friends so idk.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 17, 2023
Messages
2,447
Excuse me. I've lost a shoe. Has anyone seen it? It looks just like this one. Well, it's opposite, really.
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 28, 2019
Messages
260
The tl is awful, but more importantly are you seriously using AI-upscaled raws?
Because it looks like shit.
 
Group Leader
Joined
Jun 26, 2018
Messages
1,853
I have seen Brazilian translations using the English fan translation as basis because the scanlators don't speak Japanese, but seeing the English translation using the Brazilian one is a first!
 

Users who are viewing this thread

Top