Musuko ga Kawaikute Shikataganai Mazoku no Hahaoya - Vol. 4 Ch. 80

Dex-chan lover
Joined
Jun 5, 2018
Messages
2,287
No accent for me: I noticed that I'd rather jump it, and infer what's happening from images alone, rather then trying to translate whatever she is saying
 
Member
Joined
Feb 4, 2018
Messages
471
Could always change the font to something to represent her speaking different. Maybe something with wriggly letters or faded letters.
 
Member
Joined
Jan 18, 2018
Messages
139
A different font is fine, as long as it isn't too unreadable. The accent is difficult to read for me; not completely impossible, but enough that I have to slow down a lot and it's very distracting.
 
Joined
Oct 5, 2018
Messages
2
I prefer the accent, a wriggly font or something akin to that makes me think of a scratchy voice and not an accent. Translated footnote seems like the best medium though.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 10, 2019
Messages
3,310
I like the accent myself, but it might not hurt to have them in regular English at the bottom of the page or the end of the chapter or something for people who can't understand it.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 21, 2018
Messages
1,413
Their accent speaks their characters so please keep it as it is
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 28, 2018
Messages
713
To be honest I'm not too hurt about the accent and the font, but footnotes do seem like a good compromise.
 
Fed-Kun's army
Joined
Oct 13, 2018
Messages
160
Please keep the footnotes, the accent can be fun, but at the same time its a pain to read.
 
Member
Joined
Dec 25, 2018
Messages
150
Personally rather like the accent. It being a bit difficult seems to be kinda the point if it's like that in japanese too. Footnotes seem fine, although just having a "translated" page might be better on the visual side of things. Unsure which would be more work though.
 
Member
Joined
Jan 19, 2018
Messages
275
Personally I dont like the accent, just mention that she speaks in one when you need to is enough I guess.
 
Member
Joined
Jul 1, 2018
Messages
122
Keep the accent please.
Seems like Lorem don't understand her that well either, so more appropriate if it's the same with the reader imo.
 
Group Leader
Joined
Sep 18, 2018
Messages
71
Keep the accent BUUUT have note saying what it actually is. Because sometimes it's incomprehensible.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 10, 2020
Messages
717
If it's in the original Japanese, I would keep the accent. As I mentioned a while ago, I haven't seen a sort of scottish/irish accent used as an English approximation before, but other users told me that it's a pretty close representation of how that dialect in the manga would be parsed by other Japanese speakers, so I think you're on the right track.

Aside from that, this chapter was super cute! CUTE!!!!
 

Users who are viewing this thread

Top