Dex-chan lover
- Joined
- Dec 25, 2018
- Messages
- 674
Nice try fed, you can't trick us into thinking that mars is lifeless and that there are no magical elves out thereThere isn't magic on Mars😭
Nice try fed, you can't trick us into thinking that mars is lifeless and that there are no magical elves out thereThere isn't magic on Mars😭
I'm enjoying it better than most because the setting is such a mystery. Is this kind of strength common? Is magic common?I like how this manga takes the "Transported to another world, given superpowers" genre to the logical extreme. It makes quite a compelling narrative.
Japanese media have multiple times used advanced nanomachines as a substitute for magic, so that could be a possibility.There isn't magic on Mars😭
It's becoming more and more likely, we'll need to see him do an actual strength testThat lends more weight to the theory it might be Mars. With a third of Earth's gravity, those deeds might just be possible?...
Made by the artist.what are those gifs? fanart?
Mars running isn't that bad, but definitely different @38% of a G. Posture matters and things are easier without stiff and bulky pressure suits. You don't have to bounce in trampoline-park physics. After walking around for days, bouncing awkwardly now would be surprising. He started with steep sprinter lean-in, his strides look wide. We didn't see him lose traction or lean in deeper to corners or back for braking, though it'd be too hard to separate either from travel speed given it's manga. So far that's Mars-consistent.Interestingly, it does the opposite. At least on his end of things, if he was notably stronger but in a significantly lower gravity environment, he'd have launched himself from the ground because his weight is too low to keep himself down. I suppose he could be similarly heavier as well, but I think he would have had a harder time getting up to speed in that case.
I've never been to Belgium but I know there are no Smurfs in thereHow'd you know? ever been?
Wait i was thinking this was utter nonsense. You mean to tell me we can actually learn to translate what they're saying?Thanks for the chapter :D
Many interesting things this chapter.
Something that I don't think anyone else has pointed out yet is the fact that verb conjugation exists in this language. Presumably, "nima" means to go / walk, which Ryouta figured out a while ago in chapter 4. This chapter and in chapter 5, we see Miyamutuu say "nimai" when asking Ryouta to start walking... Is that like the imperative mood?
Also, Miyamutuu might have once again deliberately used simple language to convey something more complex on page 6. She might have also previously done this in chapter 4. From this chapter, I think we might have figured out "there" ("ii") and maybe "we" ("yai sui").
![]()
![]()
This is huge! If more of this happens, we might actually be able to figure out more complex conjunctions and vocabulary through these longer sentences, because Miyamutuu uses simple words to roughly explain what she was saying when faced with language barriers. What a smart cookie.
Lastly, anyone have guesses as to what the "Moma sui... aiii" sentence construction means? It has popped up a couple of times now.
![]()
I'm pretty sure we're meant to be learning at the same speed (if not better) than the main character, it might be a good idea to start making your own translation sheet 😉Wait i was thinking this was utter nonsense. You mean to tell me we can actually learn to translate what they're saying?
Apparently, the author created a conlang for the story, like the Klingon language in Star Trek. We still don’t know whether he will go into much depth with it in the story, but for those who like the subject, it’s interesting.Wait i was thinking this was utter nonsense. You mean to tell me we can actually learn to translate what they're saying?
There are… after enough beers.I've never been to Belgium but I know there are no Smurfs in there
No idea; but I, on behalf of all the lazy dumbasses, would like to express my sincere gratitude for your work deciphering this language as well as all other contributors. we appluade you for your accomplishments and salute you as you endeavor to decipher more of the cute green elf mage.Thanks for the chapter :D
Many interesting things this chapter.
Something that I don't think anyone else has pointed out yet is the fact that verb conjugation exists in this language. Presumably, "nima" means to go / walk, which Ryouta figured out a while ago in chapter 4. This chapter and in chapter 5, we see Miyamutuu say "nimai" when asking Ryouta to start walking... Is that like the imperative mood?
Also, Miyamutuu might have once again deliberately used simple language to convey something more complex on page 6. She might have also previously done this in chapter 4. From this chapter, I think we might have figured out "there" ("ii") and maybe "we" ("yai sui").
![]()
![]()
This is huge! If more of this happens, we might actually be able to figure out more complex conjunctions and vocabulary through these longer sentences, because Miyamutuu uses simple words to roughly explain what she was saying when faced with language barriers. What a smart cookie.
Lastly, anyone have guesses as to what the "Moma sui... aiii" sentence construction means? It has popped up a couple of times now.
![]()