Rough TL would explain how it goes from observing MC's fighting style to a weird "Yet I feel like I'm forcing it into my body" where a "he" subject would make senseTL kinda rough, like page 15 for example where it was written "evil spirit" but in the raws it had "mamono" or monster/demonic being probably pointing out that his fighting style is that of a monster's (because he is a vampire after all).
Been reading a MTLed WN. Wrong pronouns is something you learn how to substitute yourself quite quickly.Rough TL would explain how it goes from observing MC's fighting style to a weird "Yet I feel like I'm forcing it into my body" where a "he" subject would make sense
Oh, it's Augury, and not Oguri? thanksAugury reminds me of a certain elf from Leadale
Haha I forgot this is Reset Scans. They have another title they are working on where the MC's name is 'Absolute', and it is clearly written in katakana in the raws as 'Abusoryuuto' but they continue to "translate" his name as "Apryuuto" and invite readers to read their chapters on their own websiteTL seems to be fed to an AI translator. It’s incoherrent and doesn’t make sense sometimes. It’s hard to follow along the flow of the story with translations like that. Even moreso if it is about lores. I had to read it again to get the context.
iirc "Augury" is the official translation from the LN. also, "Oguri" looks too japanese of a name for this story setting 😅Oh, it's Augury, and not Oguri? thanks