Ookami wa Tsuki ni Koi wo Suru - Ch. 35

Member
Joined
Mar 31, 2024
Messages
12
I AM TWEAKING TF OUT AAAAAARRRGHHHHH :meguuusad::meguuusad::meguuusad:
the "i'm not supposed to love you but i did anyway" and the "i love him/her but he/she loves another one" trope hits me again.. VERY FREAKING HARD :fml:
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 29, 2023
Messages
53
Hell yeah, love that 3-chapter-gap snipe.

Wonky typesetting? Check! (Page 18 is a doozy.)
Duplicated page? Check!
Errors? Check! (Love the TN note on chapter 36 where you just go 'yeah I think this is wrong', and the 'I want you to be' rather than 'I want to be' on page 18)

I'm just astonished there isn't a ko-fi link.
 
Joined
Dec 8, 2025
Messages
11
I'm sorry for some reason the pages we're all over the place on all the chapters that I've uploaded!

Can you tell me what is the problem and how could I improve?
Btw "I think this wrong" is because I thought the text bubbles should be said by the other character but I didn't if I should change it or not because that was how it was in the raw

I'm really bad with names if that is the issue 2 btw 😭

Anyway

This is a old translation I did 1-2 months ago(it was my 3rd translation actually).Since then I've improvemed and switched to pc.(I was on mobile before)(I still think the names will be a problem, I'm bad at it lmao)

Hopefully I can be done with the next chapters this month because I have exams and I don't have that much time rn.
 
Dex-chan lover
Joined
May 16, 2023
Messages
125
Jesus H Christ I've never seen something so mistranslated in my life. You fucking suck, dude.
That’s too harsh, come on. I know you have the right - kind of - to criticize, given your proven experience, but that’s one more reason to provide insightful comments and tips, not just…this.

With that out of the way, a “thanks you” for the efforts is always a must!
However, it’s true that to honor the original work you should have paid a bit more attention to typesetting and cleanup. Mistranslations are not that big of a problem so long as you go back and fix them as soon as they are spotted, but I am a bit more concerned about the overall structure you gave to dialogues. They come out with a sort of “flat tone”, the best way I can put it into words is that the level of language I am expecting from such smart-ish characters is not reflected by your choice of words. Maybe I am nitpicking here, but sometimes, from the drawings alone, I think the original Japanese expressions were meant to be deeper, or more profound than what got through with your phrasing.

And, another important thing, I understood that this is work you had “lying around”, and other translations are out there, but I truly suggest you start uploading new chapters from where the series was left off.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 29, 2023
Messages
53
That’s too harsh, come on. I know you have the right - kind of - to criticize, given your proven experience, but that’s one more reason to provide insightful comments and tips, not just…this.
I think it's completely fair. For many groups, seeing an ML snipe go up is already exhausting enough as it is, even before you take into account the effort they've been doing to put out good translations and the knowledge that a significant amount of the MD audience aren't going to bother critically evaluating the translation and just want something up asap. It's not particularly fair to then ask a group member to also spend the effort seriously critiquing a translation that isn't theirs, especially when the vast majority of ML uploaders won't even bother to look at the comments, let alone actually give a damn about negative feedback when it costs them so little effort to get the clout.

Similarly,
With that out of the way, a “thanks you” for the efforts is always a must!
In a lot of cases, the problem is: what effort? Why thank someone for sniping and trying to dampen good translations? This case is a bit more nuanced because the guy is going around asking for feedback, but there's plenty of times when I don't want to go 'cool thank you for contributing to running off a good group'
 
Fed-Kun's army
Joined
Jul 30, 2025
Messages
21
I think it's completely fair. For many groups, seeing an ML snipe go up is already exhausting enough as it is, even before you take into account the effort they've been doing to put out good translations and the knowledge that a significant amount of the MD audience aren't going to bother critically evaluating the translation and just want something up asap. It's not particularly fair to then ask a group member to also spend the effort seriously critiquing a translation that isn't theirs, especially when the vast majority of ML uploaders won't even bother to look at the comments, let alone actually give a damn about negative feedback when it costs them so little effort to get the clout.

Similarly,

In a lot of cases, the problem is: what effort? Why thank someone for sniping and trying to dampen good translations? This case is a bit more nuanced because the guy is going around asking for feedback, but there's plenty of times when I don't want to go 'cool thank you for contributing to running off a good group'
I'm quite new to this place, would you explain what you mean with "ML snipe" or in short, what's the issue being discussed here?
Thanks
 
Last edited:
Power Uploader
Joined
Jan 8, 2023
Messages
601
That’s too harsh, come on. I know you have the right - kind of - to criticize, given your proven experience, but that’s one more reason to provide insightful comments and tips, not just…this.

With that out of the way, a “thanks you” for the efforts is always a must!
However, it’s true that to honor the original work you should have paid a bit more attention to typesetting and cleanup. Mistranslations are not that big of a problem so long as you go back and fix them as soon as they are spotted, but I am a bit more concerned about the overall structure you gave to dialogues. They come out with a sort of “flat tone”, the best way I can put it into words is that the level of language I am expecting from such smart-ish characters is not reflected by your choice of words. Maybe I am nitpicking here, but sometimes, from the drawings alone, I think the original Japanese expressions were meant to be deeper, or more profound than what got through with your phrasing.

And, another important thing, I understood that this is work you had “lying around”, and other translations are out there, but I truly suggest you start uploading new chapters from where the series was left off.
Is it, though? MTL would have been better than this.

Like on page 4:

"Hey, bully!" -> "Hey, gloomie!" (or similar insult)

"You're always being a shady businessman and taking advantage of others." -> "You're always sulking in the corner of the classroom."

"Somehow, do something about the mirror." -> "You need to smarten up."

"Seriously, because you're in the same class as us, we lost the relay race." is less egregious but class should be team and relay race should've been dodgeball game.

And that's just the one page I bothered to check once I realized shit was rancid.
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Nov 29, 2023
Messages
53
I'm quite new to this place, would you explain what you mean with "ML snipe" or in short, what's the issue being discussed here?
Thanks
There are two things:
  • a 'snipe' is someone dropping in their own translation of a work that's already in progress without starting over from chapter 1. In the best scenario, this is done when a group has announced they're dropping a series and aren't going to work on it anymore and someone else picks it up. At its worst, it's someone aggressively trying to 'take over' a series from another group or piggyback off of their work, whether it's because the existing group is slow or idk whatever weird politics. Sniping a series that has gone truly idle usually is kind of whatever, but a) 2 months isn't that idle and b) if you're going to do it you should ideally not skip chapters.
  • ML / machine learning / AI translations. These are usually pretty low effort and/or very inaccurate, usually aren't proofread, and usually are badly typeset. However, they're super easy to just make and throw out there - so they tend to get used a lot in snipes, and free readers generally only care about 'fast' rather than 'good' or 'accurate' so they just flock to the new chapters and the people doing more careful translations get to wonder why they bother.
 
Fed-Kun's army
Joined
Jul 30, 2025
Messages
21
There are two things:
  • a 'snipe' is someone dropping in their own translation of a work that's already in progress without starting over from chapter 1. In the best scenario, this is done when a group has announced they're dropping a series and aren't going to work on it anymore and someone else picks it up. At its worst, it's someone aggressively trying to 'take over' a series from another group or piggyback off of their work, whether it's because the existing group is slow or idk whatever weird politics. Sniping a series that has gone truly idle usually is kind of whatever, but a) 2 months isn't that idle and b) if you're going to do it you should ideally not skip chapters.
  • ML / machine learning / AI translations. These are usually pretty low effort and/or very inaccurate, usually aren't proofread, and usually are badly typeset. However, they're super easy to just make and throw out there - so they tend to get used a lot in snipes, and free readers generally only care about 'fast' rather than 'good' or 'accurate' so they just flock to the new chapters and the people doing more careful translations get to wonder why they bother.
Thank you so much for the explanation, keeping this in mind changes my perspective on the translations now.
 
Aggregator gang
Joined
Jan 19, 2018
Messages
424
No way to sugarcoat it. This is some of the worst 'translation' I have seen in a long time.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 18, 2018
Messages
52
With that out of the way, a “thanks you” for the efforts is always a must!
I know you shoot my dog, but thank you for the effort officer!

I know you molested my daughter, but thank you for the effort head coach!

I know you killed all those jews, but thank you for the effort Führer!

If you do something wrong, the effort doesn't matter. A ML snipe 3 chapters out of line by someone who seemingly doesn't even know English, is wrong.

You might not need to be rude but that doesn't equal "thank you".
 

Users who are viewing this thread

Top