Since you are a beginner and you asked for feedback, here you go.
Some parts are unclear, I had to "decode" them to understand what they were trying to express. Please make sure you first read the entire chapter from start to finish before translating it. Never do line by line as you go.
For example: the part with the multiple speech bubbles saying "sh..." were actually a reference to when she said "talented people". She was about to say the same thing, in fact the previous bubble has her actually say "talent", but SR stops her saying "what?" and she stutters the first syllable of the word "talent", so you should've kept the word "talent" somewhere and have her stutter "ta... ta...".
Unfortunately the stuttering leads to a joke about sandworms that can't be directly translated, but I believe it could be recovered somehow.
Please always translate every piece of text unless it's a sound effect, not just speech bubble; they might be jokes but you are removing context from the overall flow. If you can't "clean" the page then find someone who can or just hack a white rectangle or a thick white border around the text.
There are a number of incorrect translations here and there, as in they have a completely different meaning than what it actually says in the original; it's normal for a beginner but watch out, there are too many to be comfortable.
Finally, sites around the web have chapter 4 fully released, no need to release it as part 1. Always make sure you look around for full parts before doing anything. If a site has a both part 1 and part 2 (or more), just join them as you translate them.
Everything else is fine.