Saving 80,000 Gold in Another World for My Retirement - Vol. 8 Ch. 52

Dex-chan lover
Joined
Jan 2, 2019
Messages
5,016
Why does this end on the same page as the "(part one)" version?
 
Contributor
Joined
Feb 4, 2019
Messages
7,477
@feha Cause of this comment:

kLkEC3d.png
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 2, 2019
Messages
5,016
@HDMI1 I am prolly just tired and skimmed it too hard, but I don't see how that comment relates to this (non-part) version seemingly covering only the same pages as the split version (which only is the first part)

I do have to agree that I found that "karen" translation as really annoying, especially as I know that is not what the author had written (unless the wn-translator took huge liberties)
 
Group Leader
Joined
Apr 22, 2020
Messages
658
labanina has seemed to have blocked me so can someone @ him and tell this to him.

"Could you please refrain. We didn't think of Karen as a meme and more of a term. We tried to keep the memes out. We weren't trying to shitpost. I already planned on posting the updated version on Sep 17 US Central Time. I don't want to do another drama. I just wanted it to seem more friendly to the reader. I thought most people could understand it."
 
Member
Joined
Mar 22, 2019
Messages
303
@feha makes sense since next RAW would be on 09/25, updated it as 52.1
huge liberties
ででもおかしな客が来て絡まれたりとか...
おかしな客
Funny (in the head) customer, Karen is a shitty localized ancient meme on the level of soccer mom.
@Liver eh, "her debut" "she was a debutante", potato potato to me, but thanks for feedback
Fwaifuxsenpai.
don't bother, you're blocked
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 17, 2019
Messages
1,344
I also prefer to not have a slang laden chapter. Thank you.

Also typo, gas stove << gast stove.

Didn't check the rest because I read the raws to just be sure
 
Fed-Kun's army
Joined
Dec 12, 2018
Messages
13
"educated" "internet slang" what next should be a degree in "internet slang"

and not all Weird consumer(おかしな客) is a Karen
 
Joined
Jan 23, 2020
Messages
134
i am of the school that meme's should always be under the release and unless there is a BAD MTL of a word then locilased insults like Karen could be scrubbed or at least noted at the bottom like i have seen with other TL notes however i wont complain about either way since i didnt put the work to TL clean or redraw so long as i can under stand it well enough then its good in my book. and most Releases on MD are loads better than i have seen else where.
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 28, 2020
Messages
2,612
Although this is a LQ release, not that i mind, cause Princess and Mitsuha removes all of negative effects of LQ just by how cute and common sense breaker they were
 
Double-page supporter
Joined
Jan 27, 2018
Messages
914
nice, non meme translation, thanks for the scans labanina
 
Fed-Kun's army
Joined
Apr 21, 2020
Messages
362
Both translators have slightly different styles of translations and we have options to choose from. I say it's a win win situation.
On that note thanks both groups for translating!
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 28, 2018
Messages
530
One thing I don't understand is why both version translate her title as Baroness when she should be a Viscountess no? Her fief is a viscounty, so she has to be a Viscountess, not a Baroness, so unless it's a blunder from the author why is it translated like this?
 

Users who are viewing this thread

Top