If you get his intention, he says "wife" cause that's what he's gonna call her when she gets transferred in there in the future. Fiancee doesn't mean they're wed already, it just meant he proposed. Wedding might happen when she gets transferred there.Wait what??? This is like killing the main villain off-screen!
Also hold on, in the Japanese version, he uses 「嫁」, which means "wife", not "fiancé". Is he talking about someone else?
Lady, we're talking corporate. If you don't request a transfer as his wife/fiancee, there is no guarantee that you can be transferred there, no matter how good you are at your job. It's not just about skills, it's more about openings and policies... and at worst internal politics too.I'll get there by my own strength.
What she is meaning is that she wants to be good enough for him. An equal."Make it there with my own strength"?
What does that even mean? You could have just went there with him.
And she likes her job? People erroneously assert that Futaba and Takeda have zero chemistry, but-- and I could be missing something-- I don't recall Futaba having any special attachment to her job beyond the people in it, and I don't even recall her job being especially fleshed out beyond "office work".
Being engaged is great, it's just... she could have just went with him...
He*I bet the NTRfags would love it if she ate Steve's choco-banana instead.
*Yuuto and NatsumiNow that's out of the way, can we go back to the "real" couple, Kazama and Sakurai, pretty please? 😅
This was mostly me just throwing out a rationalization that makes more sense, since otherwise all of this just feels so rushed and poorly written by the author.If you get his intention, he says "wife" cause that's what he's gonna call her when she gets transferred in there in the future. Fiancee doesn't mean they're wed already, it just meant he proposed. Wedding might happen when she gets transferred there.
yome can mean whatever though, not just wife.This was mostly me just throwing out a rationalization that makes more sense, since otherwise all of this just feels so rushed and poorly written by the author.
But for the translation, if your implication about what he's gonna call her in the future is the case, why not say "wife" in English, too? Not a big deal, though, more of a nitpick.