He also used a very 'subtle'/mild form of noun for rape, which doesn't help, but still I think she took it too lightlyComparing truma in a relating way can sometimes have a negative effect.
She kind of downplayed how bad it was by Comparing it to the train.
I think the issue is she replied in a way that puts the truma on the same level when they clearly aren't .(seeing the long lasting effect it has on the mc).
Yup. She definitely misunderstood him.My thought is that he never specified what had happened to him, so she thought it was something similar on level to her. EVEN SO, that is a terrible response lmao
I'm pretty sure this is the drama route. It doesn't look like she understand how much he is suffering from his past. This is gonna lead to a conflict in the future without a doubt, the author is setting it up.Bro. What. The. Fuck. There was so many routes this could of taken, but this is by far the most weird and strange one like wtf man
was really hoping for some drama and not just a "OMG we both got sexually assaulted?? #besties!!!!"
I just hope that her kinda downplaying this whole scenario leads into some sort of drama or story development
Definitely what it came off as, rrally weird direction can't really conclude anyhting for nowAm I the only one that thinks that there's a slight possibility that she made up the "being molested on the train" part? You know, just to earn some points with the guy.
Hard to guess without any additional backstory.
Goggle Translate says it was "sexually assaulted".I give the girl the benefit of the doubt about the comparison as the MC did a half assed confession about his past trauma. What he said could range from a mild bad experience to the actual fucked up shit that happened to him but he sadly couldn't convey it clearly (not sure about the original japanese text but the translation points to this). I can only hope this misunderstanding will clear up sooner rather then later tho.