Wow another machine translation. veiled behind stylish typesetting this time. reminds me of early Ragna Crimson.
Why can't any of you romanize シルキー and ルナティカ properly?
Bing is literally better than these "translators"
Wow another machine translation. veiled behind stylish typesetting this time. reminds me of early Ragna Crimson.
Why can't any of you romanize シルキー and ルナティカ properly?
Bing is literally better than these "translators"
EOPlebs actually think if the typesetting looks pretty or if the translation is done by le wholesome good boy XOXO, then it's automatically good.
So question for SSSSS. When do you plan to re-upload your 7th reposting of ch10 to purge more comments. You skip chapters, so why not skip how many re-uploads you've actually done while you're at it?
So question for SSSSS. When do you plan to re-upload your 7th reposting of ch10 to purge more comments. You skip chapters, so why not skip how many re-uploads you've actually done while you're at it?
Wow another machine translation. veiled behind stylish typesetting this time. reminds me of early Ragna Crimson.
Why can't any of you romanize シルキー and ルナティカ properly?
Bing is literally better than these "translators"
EOPlebs actually think if the typesetting looks pretty or if the translation is done by le wholesome good boy XOXO, then it's automatically good.
I mean you can't even produce a proper chapter without putting joke translations in to cover up your own incompetence, so you don't really have a right to nag about other translations.