The author is misunderstanding a lot of things.
Nobody thinks the translator made the series. We aren't stupid. We post comments thanking the translator because the translator is there to see it. We don't expect authors to read our comments, because most of them don't.
If the author's message had simply been "Dear overseas fans, I only see you thanking the translators, why don't you thank me?", they would have gotten a ton of replies thanking them! If we know you're listening, we'll say something. Some authors don't care about overseas fans and wouldn't appreciate foreign language comments on official websites, so we don't usually post there.
But instead, the author says "Nobody thanked me so I'm taking it away, you can't read it anymore." Of course people are mad!
They say "Just use image translation software." Do you have any idea how bad that software is? You spend all this effort making a good manga and you want it to sound like garbage to overseas fans? You want the title to be "She brought up the friendly protagonist as a villain"? Translation software says it's "I raised the protagonist of sunshine into a villain." Are you happy with that?
They say "Only individuals can translate." Do you think that's all translators do, is use that awful software? We hate the "translators" who do that. The only way we can experience the real story is when fan translators put in the effort to give us real translations.
Author, are you still listening? We want the real translations to continue, so we can enjoy the story. You want to be thanked for your work. These can both happen. But we aren't going to thank you if you won't let us read it.
Allow the translation, and I promise people will support you. It doesn't have to end like this.