@Chrona Like I said, I'll accept that it's a thing in Japan and that it just doesn't translate perfectly to English. That was only one of the points that I made, anyway, and it wasn't even the most important (after all, I did say it happened "for seemingly no reason," which would make sense if it was actually just something that didn't translate well but fits perfectly fine in Japanese).
Honestly, I don't even mind the whole "silencers make guns perfectly silent" thing, I've just come to accept that almost nobody outside of gun enthusiasts and other gun owners knows what suppressors do (hell, they usually don't know that discharging a firearm without hearing protection or a suppressor will permanently damage your hearing because they're so loud) and that it's likely never going to change unless there's a big push for awareness or a big mainstream movie that actually uses them correctly, my main problem was the argument that calling a suppressor a silencer is somehow a problem. It's not and it never has been, only complete autists that don't know what they're talking about but think they do have a problem with that, the literal inventor of suppressors also called them silencers as slang and the term has been used for over a century now to refer to suppressors.
Edit: Rereading my initial point about the slasher thing, I see that I also mentioned in that post that it could make sense if slasher was meant to refer to murderers in general but that if it was then it doesn't really make sense in English. It seems to be pointed out now that it was intended that way, and it doesn't really make sense in English. That's just how it is sometimes when you're translating from one language to another, there are cultural and linguistic barriers that make certain things difficult to convey once translated.