Active member
- Joined
- Jan 31, 2018
- Messages
- 49
God damn LH's translations are fucking atrocious and unreadable. I at least know some moonspeak, so I can just reference the raw if what I just read made no sense but these translations can really diminish the experience dramatically for english only readers. Here's some quick fixes for some of the dialogue that seemed awkward or just downright wrong:
Page 7: "What's wrong with my right arm?" should really be "So what were you saying about my right arm?"
Page 11: "How much magic it takes away depends on the magic user." This is just plain wrong, the correct translation is: "Magic power is volatile and changes its quality in accordance with the mage/magic user." referring to how his absorption of some of his magic allows him to analyze his opponent.
Page 42: "You have the magic to change to human form? Use that and Let's do it together." Should be "Change into human form so you can come travel together with us [to the school]".
These are just some of the awful glaring translations in THIS chapter (there's more of them) and every chapter's been littered with them. LH get your shit together.
Page 7: "What's wrong with my right arm?" should really be "So what were you saying about my right arm?"
Page 11: "How much magic it takes away depends on the magic user." This is just plain wrong, the correct translation is: "Magic power is volatile and changes its quality in accordance with the mage/magic user." referring to how his absorption of some of his magic allows him to analyze his opponent.
Page 42: "You have the magic to change to human form? Use that and Let's do it together." Should be "Change into human form so you can come travel together with us [to the school]".
These are just some of the awful glaring translations in THIS chapter (there's more of them) and every chapter's been littered with them. LH get your shit together.